Presque tous les projets destinés particulièrement à des peuples autochtones sont de faible ampleur.
凡是法具体处土著人民问题的差不多都是规模较小的。
Presque tous les projets destinés particulièrement à des peuples autochtones sont de faible ampleur.
凡是法具体处土著人民问题的差不多都是规模较小的。
Un soir qu'il se trouvait en Suisse, Arthur Grumiaux fut invité par les Ansermet (probablement en 1960).
一天晚上格鲁米欧在瑞士,他受到了Ansermet的邀请(差不多是在1960年)。
Ces foires sont similaires dans l'ensemble, mais possèdent leurs propres particularités.Elles sont considérées comme prometteuses pour le tourisme.
总的来说这些庙会里的活动都是差不多的,但是各自又有不同的看点,对于各地的旅游观光业可是有着很大的贡献呢。
M. Iftekhar Ahmed Chowdhury (Bangladesh) dit que le type de gouvernance du Bangladesh représente presque un nouveau modèle.
Iftekhar Ahmed Chowdhury先生(孟加拉国)说孟加拉国的式差不多可以说是一种新的范例。
Presque deux fois plus de filles que de garçons choisissent les humanités et la santé et l'inverse est vrai pour les sciences techniques.
选择人文学和保健科学的女生人数差不多是男生人数的两倍,技术科学的情况则正好相反。
Comme vous le savez, le processus d'Ottawa, qui a finalement abouti à la signature de ce traité, s'est engagé il y a dix ans.
正如各位所知,为最终缔结这一条约的渥太华进差不多是在10年前启动的。
Cela signifie que le rapport entre le nombre de candidats et le nombre d'élus a été le même pour les femmes et pour les hommes.
这表明在男女性别中,代表数和当选人之间的比例是差不多的。
Compte tenu du rythme auquel les projets approuvés deux ans auparavant sont exécutés et les crédits connexes dépensés, le montant disponible suffira largement à couvrir les besoins dans l'intervalle.
考虑到一些(差不多是在两年前年批准的)的实施步伐和相关的支出模式,尚可为建提供的数额完全足以满足临时出现的需要。
Toutefois, dans cette prévision les recettes au titre des ressources ordinaires ne sont portées qu'à 82 % de l'objectif, soit un déficit qui est presque le triple du déficit prévu au titre des ressources totales.
然而,在该预测中,估计来自经常资源的收入在指标中只占82%,短少的差不多是资源总额中预测短少量的三倍。
À l'âge de 65 ans ans, il y a encore une différence de près de quatre ans ans, en ce qui concerne l'espérance de vie, entre les hommes et les femmes (15,3 ans ans contre 19,1 ans ans).
在65岁,男女之间预期寿命的差异差不多仍然是4岁(15.3岁和19.1岁)。
Cependant, nous sommes préoccupés par le fait que presque 70 États Membres n'ait pas encore présentés leur rapport au Comité, et nous les exhortons à nouveau de remettre leurs rapports le plus vite possible.
然而,我们感到担心的是,差不多还有70个会员国尚须向委员会提交报告,我们再次呼吁这些国家尽快提交报告。
Près de 90 % des contributions effectuées jusqu'à maintenant l'ont été sous forme d'aide alimentaire et pour l'essentiel en nature, avec pour conséquence que de nombreux secteurs et activités critiques souffrent d'un déficit de financement considérable.
迄今的捐助中的差不多90%是粮食援助,大多数是实物,致使许多关键部门和救生活动资金严重不足。
Il est bien connu que le plan Annan était l'aboutissement de quatre ans et demi de négociations et qu'il avait été établi sur la base de conditions définies au cours de pourparlers étalés sur près d'une quarantaine d'années.
众所周知的是,安南计划是四年半谈判的成果,是在差不多四十年的谈判中产生的解决案界限范围的基础上演变而来的。
Parmi les décès qu'ils ont entraînés, dont le nombre est presque sept fois plus élevé que celui de l'année précédente (11 000), un tiers est imputable au tremblement de terre de Bam (Iran), qui a tué plus de 26 000 personnes.
这个死亡人数差不多是上一年(11 000人)的七倍。 死亡人数的三分之一是在伊朗的巴姆地震造成的,该地震造成了超过26 000人死亡。
Le fait de rencontrer des survivants des mines - dont la plupart sont des civils et près de la moitié des enfants - est la meilleure façon de détruire à jamais le mythe d'un « usage responsable » des mines terrestres.
会见地雷生存者——大部分是平民,差不多一半是儿童——是一劳永逸地折穿“负责任地使用”地雷的谎言的最好法。
Par ailleurs, nous nous sommes très heureux que près de la moitié des pays participants se disent disposés à faire l'objet d'une visite d'examen, sur une base volontaire, et nous sommes convaincus que d'autres pays en feront autant prochainement.
此外,我们感到鼓舞的是,差不多一半参与者表示有兴趣接待自愿审查访问,我们坚信,其他国家也将在不远的将来这样做。
Certaines délégations ont cependant estimé qu'il était un peu trop long comparé, par exemple, au préambule de la Conventions des Nations Unies sur les ventes, qui est trois fois plus court alors que la Convention a presque trois fois plus d'articles.
不过,有些代表团认为,本序言同其他文书的序言相比有点过长,例如,《联合国销售公约》的条款差不多是本公约的三倍,而其序言只有本序言的三分之一。
Il est significatif que pendant ces années, presque la moitié des actions terroristes aient eu pour cible les installations diplomatiques cubaines à Washington et à New York, alors que l'on notait une atténuation relative de la tension dans les relations entre Cuba et les États-Unis pendant l'administration du Président James Carter.
有意思的是,那些年间发生的事件差不多有一半是针对古巴驻华盛顿和纽约的外交机构的,当时是吉米·卡特总统政府时期,古美关系中的紧张气氛相对缓解。
Il y a une vingtaine d'années encore, la société pakistanaise était, pour ainsi dire, exempte de drogues mais, en l'espace de quelques années, le Pakistan est devenu un pays de transit de drogues illicites et comptant un nombre croissant de toxicomanes, ce qui a un rapport direct avec l'évolution de la situation dans l'Afghanistan voisin.
虽然二十年前巴基斯坦差不多是个没有毒品的社会,但在过去几年已成为非法毒品的过境国,吸毒者人数越来越多,这是邻国阿富汗境内的情况直接造成的。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的颠沛流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。