1.Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续根据《巴拿马运条约》规定在环境问题上援助巴拿马。
2.L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面努力完全符合《巴拿马运条约》。
3.Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马运是国际公共业设施,其业务受循海运条例管制。
4.Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条通过巴拿马运船只,也就是说它从西洋来到了太平洋。
5.Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对巴拿马运每次使用有毒废料记录。
6.Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其外,还利用古老巴拿马运资产巨潜力,把它们纳入经济之中。
7.Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马运353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
8.Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴拿马由于其地理位置和运(巴拿马运和苏伊士运),与全球航运网络衔接尤为紧密。
9.L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马运管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶风险。
10.Le Royaume-Uni et la France renvoient le combustible et les déchets radioactifs au Japon par des convois accompagnés d'une escorte armée qui contournent l'Afrique et l'Amérique du Sud ou passent par le canal de Panama.
联合王国和法国用武装船队将放射性燃料和废料运回日本,这些船队途经非洲和南美洲或穿过巴拿马运。
11.Cette grave maladie du porc a été causée par l'introduction à Cuba du virus hautement pathogène par un agent de la CIA, depuis Fort Gullick, base militaire des États-Unis dans la zone du canal de Panama.
据可靠消息来源,引发这场严重猪瘟是中央情报局一名特工将病毒从美军驻巴拿马运军基地带入古巴国内。
12.On ne peut accéder à Pitcairn que par la mer, généralement à bord d'un des porte-conteneurs qui naviguent entre la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni, la côte Est des États-Unis ou les Caraïbes, via le canal de Panama.
13.Il convient de préciser que le Gouvernement, par l'intermédiaire des autorités compétentes, a pris des dispositions pour s'assurer que les navires chargés de marchandises qui transitent par le canal de Panama le traversent de manière rapide et sûre.
应明确指出,政府通过主管当局采取了措施,确保从巴拿马运过境货运船只尽快安全通过运。
14.On accède à Pitcairn uniquement par la mer, généralement à bord de l'un des porte-conteneurs qui naviguent entre la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni ou la côte Est des États-Unis d'Amérique ou les Caraïbes, via le canal de Panama.
15.On ne peut accéder à Pitcairn que par mer, généralement par des porte-conteneurs assurant un service entre la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni ou venant de la côte est des États-Unis ou des Caraïbes en passant par le canal de Panama.
16.Les initiatives précitées des États-Unis d'Amérique n'avaient rien à voir avec les objectifs commerciaux du canal de Panama et étaient étrangères à la responsabilité qu'assumait ce pays pour la défense de cette voie de communication contre des agressions ou attaques éventuelles.
上述美利坚合众国行动与巴拿马运商业目及其保卫运抵抗任何可能侵略或攻击责任,毫不相干。
17.Des groupes organisés de plus de 25 secteurs ont participé à un processus de consultation visant à examiner les futures possibilités du canal de Panama, y compris la possibilité d'engager de nouveaux investissements pour permettre la navigation de cargos d'un plus fort tonnage.
18.Le Ministère de la défense consulte régulièrement le Gouvernement panaméen sur les questions d'environnement dans la zone du canal par l'intermédiaire du Sous-Comité pour l'environnement du Comité mixte pour la mise en œuvre du Traité, créé en vertu du Traité du canal de Panama.
19.Le Panama a recouvré le plein contrôle de son territoire et du Canal grâce à ses dirigeants visionnaires, mais également, pour une large part, grâce à l'application des principes de droit international franchement défendus par l'ONU et grâce au soutien de la communauté internationale.
20.Ce comportement, qui n'a cessé de bénéficier à tous les pays du monde, nous entendons continuer de l'observer par le biais de mécanismes constitutionnels et légaux qui garantissent la neutralité du canal de Panama et le traitement sur un pied d'égalité de tous les usagers.