Tu auras fait ton lit avant de quitter la chambre.
在你离开房间前要好。
Tu auras fait ton lit avant de quitter la chambre.
在你离开房间前要好。
Quand elle aura fait son lit, elle prendra son petit déjeuner.
当她好后,她将要吃早餐。
Entre-temps, le personnel est hébergé pour la nuit dans un bâtiment de type caserne, doté d'un toit de protection.
在建好前这段时间,在有掩蔽兵营式设施内设置了紧急。
Les dix-sept refuges fournissent plus de 2 100 lits ou places pour les itinérants et les personnes éprouvant de la difficulté à se loger.
这17个庇护所为无家可归者和难找住处者提供了2 100多张/垫。
En outre, bien que les malades du sida occupent de 70 % des lits dans les hôpitaux, la plupart sont soignés chez eux.
此外,因为艾滋病患者病占用率高,占用了70%医院,因此大多数病例都以家庭护理为主。
Lors de la visite du Rapporteur spécial, trois détenus occupaient des cellules propres où il y avait des lits avec des matelas et des couvertures.
在特别报告员访察期间,有三人被关押在整洁囚室里,室内配有、垫和盖毯。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形房舱,这间房舱四周墙壁都设有凹进去,下面放着半圆形长凳子。
Le critère régissant le remboursement au titre de la catégorie « Tentes » devrait être la capacité de couchage des salles communes à compter du premier jour de déploiement.
应根据从署首日起数量制订帐篷补偿标准。
Toutefois, le 30 mai, le RUF n'a remis à la MINUSIL à Makeni qu'un nombre dérisoire d'articles divers, comprenant 10 armes, quelques uniformes, des lits, des cartes d'identité et deux véhicules totalement désossés.
但是,5月30日,联阵在马克尼移交给联塞特派团各种物品为数极少,其中包括武器、一些制服、、身份证和两已经完全被故意毁坏车辆。
2 Pour ce qui est des conditions de détention, le Comité prend note de l'allégation non contestée de l'auteur, qui affirme avoir été détenu dans une cellule humide et sale, sans lit, table ni sanitaires.
2 关于监禁条件,委员会注意到提交人指称未遭反驳,即他被关押在一间没有、桌子和任何卫生设施潮湿和肮脏囚室里。
Le Gouvernement actuel considère toutefois que la situation du secteur du tourisme ne doit pas seulement se mesurer par le nombre total de visiteurs mais par d'autres données comme les taux d'occupation, le nombre de nuitées et les dépenses par touriste.
但现政府认为,理由发展情况不应只以游客总数衡量,而且应以旅馆房间出租率、出租累积天数以及每个游客支出衡量。
Le Rapporteur spécial, dans tous les établissements de détention dans lesquels il s'est rendu, a reçu de nombreuses plaintes selon lesquelles la nourriture fournie, si elle n'était pas complétée par la famille, était insuffisante; il a également été informé de ce que les personnes détenues dans l'une des ailes du centre de détention de Black Beach devaient parfois partager des lits.
别报告员还在他走访过所有监狱收到无数申诉声称,倘若家庭成员不提供补充食物,则无法吃饱,70并且得悉羁押在黑滩监狱某一侧楼囚犯有时不得不共睡一张。
Levi et Debenedetti donnent son vrai sens à la « propreté » dans le camp, en expliquant que quiconque entrait dans un dortoir pour la première fois en y jetant un regard superficiel ne pouvait pas voir que partout dans la structure des baraquements, dans les poutres de support et dans les châlits vivaient des milliers de punaises et de puces qui empêchaient les prisonniers de dormir.
莱维和德贝内代蒂解释说,在集中营,“干净”一词意思是:第一次走进宿舍任何人,环视周围,将看不到营房结构中,房子横梁中,内有小屋中,住着成千上万臭虫和跳蚤,使犯人无法入睡。
D'après les articles 203 et 204 du même Code civil, lorsque la société conjugale est dissoute, il est procédé à un inventaire, dont sont exclus le lit, les vêtements ordinaires et les objets personnels ou professionnels des conjoints; une fois payés les crédits en cours, le juge de la famille détermine la répartition du solde entre les conjoints selon les termes fixés dans les contrats de mariage ou, à défaut, par les dispositions générales du régime de la communauté.
根据民法第203条和204条,在配偶合伙关系瓦解时,即着手开列财产清单,但不包括、日常衣服和个人用或配偶二人工作用物件;一旦还清未付债款,家庭事务法官即决定按结婚协议内容,如无结婚协议则按配偶合伙一般规定,在配偶中分配剩余财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。