1.Le souffle a projeté sept obus de mortier dans un rayon de plusieurs centaines de mètres dans le centre de la ville.
爆炸的冲击力把7枚迫击炮弹射到市中心几百米以外的地。
9.Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实弹射击训练。
10.Il est vrai que tout mécanisme comportant des pièces mobiles risque de ne pas fonctionner, mais, du fait de la complexité de leur cycle d'armement, d'éjection et de dispersion, les sous-munitions modernes risquent tout particulièrement de mal fonctionner.
每一种带有移动部件的装置都可能失灵,但是,现代子弹药的弹射、散布和解除保险循环的复杂性,使得子弹药特别容易失灵。
11.L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹射击的禁令也仍然有效。
13.Je tiens aussi à vous signaler que le dossier relatif au pilote saoudien comportait de nombreuses dépositions de témoins, selon lesquelles le pilote aurait été éjecté et serait sain et sauf ou aurait été vu dans des centres de détention iraquiens.
我也愿通知你,该沙特驾驶员的档案全保存一些证人提供的证词,他们声称该驾驶员已安全弹射或称他们曾在伊拉克的拘留中心看到该驾驶员。
14.Parmi les blessés figuraient Mohamad Al-Julani, 73 ans, atteint à l'œil par une balle d'acier enrobée de caoutchouc, Rami Al-Fakhourin, 20 ans, atteint lui aussi à l'œil par une balle d'acier enrobée de caoutchouc, et Adel Al-Alsilwadi, 31 ans, atteint à la poitrine par une balle d'acier enrobée de caoutchouc.
伤者中包括73岁的Mohamad Al-Julani,他被外包橡皮钢弹射伤眼睛;20岁的Rami Al-Fakhourin,他也是被外包橡皮钢弹射伤眼睛;和31岁的Adel Al-Alsilwadi,他被外包橡皮钢弹射伤胸腔。
15.Ces clarifications sont d'autant plus nécessaires que le rapport de l'expert suisse indépendant ne fait pas mention de certains faits qui pourraient contribuer à déterminer le sort du pilote, comme la disparition du siège éjectable, du parachute et du casque qui n'ont pas été restitués par les autorités iraquiennes.
沙特还希望得到充分全面的答复,特别是因为独立的瑞士飞机专家的报告没有提及可导致确定该飞行员下落的一些面(如弹射座椅、降落伞和飞行员的头盔),伊拉克当局没有交出这些物品以供检查并确定该飞行员死亡原因和情况。
16.S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法
和外
侨民的军事演练,借口打击抢劫分子,以实弹射击聚集在阿比让市区的各个人群。
17.Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚
面的抗议。
18.(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹射击一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
19.De fait, au lieu d'assurer la sécurité et le bien-être de la population civile de Khirbat Safa, obligation qui incombe pourtant à la Puissance occupante au titre du droit international humanitaire, les forces d'occupation ont permis cette attaque et y ont même participé, utilisant des munitions réelles, tirant à balles souples sur les civils et les aspergeant de gaz lacrymogène.
事实上,占领军不是为Khirbat Safa村平民的安全和福祉提供保护,如同占领根据
际人道主义法有义务做的那样,而是容许进行这次袭击,甚至参与其中,对平民进行实弹射击,发射
泪弹和橡皮子弹。
20.Au sens de la section 2, l'expression « arme à feu » désigne « toute arme à canon mortelle, de quelque type que ce soit, qui propulse des plombs, une balle ou un projectile et comprend toute arme interdite, mortelle ou pas, toute pièce et tout accessoire de cette arme conçu ou modifié pour réduire la déflagration ou l'éclair accompagnant son emploi et tout outil dont le Ministre a déclaré par décret qu'il s'agissait d'une arme ».
火器被定义为“能够发射任何弹丸、子弹或其他弹射体的任何种类的致命枪管武器,包括不论是否属于上述致命武器的任何违禁武器、任何这类致命武器或违禁武器的任何部件、经设计或改造消除这类武器发射产生的噪音或闪光的任何这类武器配件以及按部长命令宣布为火器的任何其他物品”:第2节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false