3.Il y a un avantage en matière d'allocation des ressources plutôt qu'une perte sèche.
它具有分配利益,而不会成为得不偿失的损失。
4.Se pose alors la question du coût et de l'intérêt d'une telle dépense.
在这方面,问题在于费用和是否会得不偿失。
5.Plus il serait complexe, plus son application serait coûteuse et, à la limite, plus onéreuse qu'avantageuse.
“一套核心准则”越复杂,应用代价便越高,甚至高到得不偿失的地步。
6.Un simple coup d'œil suffit pour constater que le processus d'examen coûte plus cher qu'il ne rapporte.
随便看一看考试办法,就会发这一办法是极其得不偿失的。
7.Le groupe consultatif a estimé que le coût de l'application de cette norme risquait d'être supérieur à ses avantages.
协商小组认为满足这项准则的要求会得不偿失。
8.Une autre considération importante était que le coût lié au respect de certaines normes risquait de l'emporter sur les avantages attendus.
另一个重要方面是,满足某些准则的要求的费用高,结可能得不偿失。
9.Un argument militant contre les nouvelles sources de financement consisterait à faire valoir que les coûts en sont trop élevés par rapport aux avantages.
如要反对新的资金来源,必须指出代价与效益相比得不偿失。
10.En effet, exiger de ces pays qu'ils remboursent leur dette est contre-productif à tous égards, du point de vue économique, politique et aussi moral.
实际上,要求这些国家非还债不可无论从哪方面来看、治和道德都是得不偿失的。
11.Cet article peut, a fortiori, être interprété comme autorisant également les juges à prendre les mesures nécessaires pour éviter que l'infraction ne porte ses fruits.
该法的解释当然也给予法官同样的权力,法官必须确保犯罪得不偿失。
12.Il faut exercer davantage de pression sur les parties au conflit, pour leur faire comprendre que les coûts de l'utilisation des enfants soldats dépassent largement les bénéfices.
必须对冲突各方施加更多的压力,以使他们认识到,使用儿童兵得不偿失。
13.D'autre part, étant donné que l'Opération est située dans une zone enclavée, le coût du démontage, de la remise en état, de l'emballage et de l'expédition des actifs serait excessif.
14.Les indicateurs qui exigent de nouvelles sources de données ne devraient pas créer des contraintes (coûts, coûts d'opportunité, exigences de compétences, etc.) qui annulent leurs avantages pour la plupart des pays.
· 需要新的数据来源的指标不应给大多数国家造成得不偿失的负担(成本、机会成本、技能要求等)。
15.Troisièmement, il se produit une mauvaise allocation des ressources, car du temps et de l'énergie sont détournés d'activités économiques productives vers des efforts coûteux pour se conformer à des réglementations inutiles.
16.Mais s'il est important de réduire la fréquence des crises et leur coût, supprimer les crises en éliminant les flux de capitaux qui sont à leur origine serait une victoire à la Pyrrhus.
减少危机的次数和代价虽然重要,可是如杀鸡取卵,由此扼杀了资金市场,那也是得不偿失的。
17.De plus, le Secrétaire général est d'avis que tous les avantages possibles du plafonnement du nombre d'engagements continus seraient plus qu'annulés par les difficultés, et que cette mesure serait très lourde à administrer.
18.En termes de souffrance de la population, ne serait-ce pas aussi le cas de sanctions provoquant la mort des plus vulnérables - les femmes et les enfants - par la malnutrition et le manque de médicaments?
19.La population agricole vieillit, car les jeunes considèrent que l'agriculture n'est pas un secteur dans lequel il est intéressant d'entrer à cause des bas salaires, de la pénibilité du travail et du manque d'avantages sociaux.
农业人口正在老化,因为工资低、劳动强度大、没有社会福利,年轻人认为进入农业部门工作得不偿失。
20.Bien qu'une telle proposition fût à l'étude dans le cadre d'instances officielles, certains participants ont insisté sur le fait qu'on avait sans doute plus à perdre qu'à gagner en apportant des amendements à ce Traité.