Elle est composée de 18 juges de haut rang, impartiaux et professionnels.
它有18名德高望重、公正敬业法官。
Elle est composée de 18 juges de haut rang, impartiaux et professionnels.
它有18名德高望重、公正敬业法官。
1972, no 7) comportent des dispositions détaillées sur les écoles privées.
私立学校可以由基金会或其他依公法设立机构设立,也可以由德高望重个设立。
Il a été convenu en outre qu'un organe composé de personnes respectées, indépendantes de la Force de défense, contrôlerait ce processus.
并进一步商定一个由独立于国防部队德高望重士机构将监督这一进程。
L'appui du Grand Ayatollah Sistani représente également un signal très positif et important de la part de ce dirigeant religieux hautement respecté.
大阿亚图拉希斯坦尼认可,也是这位德高望重领袖发出一个非常积极重要信息。
Les mariages de droit coutumier peuvent compter sur des agents de mariage des deux côtés, qui sont généralement des parents proches et respectés.
按习惯法缔结婚姻往往具有婚姻促者,这些促者是与某一方关系较近、德高望重亲戚。
La Commission est composée de personnalités publiques choisies pour leur haute autorité morale et leurs compétences reconnues dans les questions de racisme et d'intolérance.
委员会员是一些德高望重以及在处理种族主义不容忍方面具有公认专门知识知名士。
Il existe un grand nombre de très respecté dans les différentes disciplines ont de profondes connaissances des experts-conseils ainsi que de bonnes compétences de gestion.
有一大批德高望重,在各种学科有很深造诣专家顾问以及优秀管理、技术才。
Il est d'avis que l'Équateur dispose de personnalités éminentes dans le domaine juridique, dotées des compétences nécessaires à la constitution d'une Cour suprême de qualité.
他认为,厄瓜多尔有不少德高望重知名法官,他们将为出色法院法官。
Il devrait se composer d'un petit nombre de personnalités iraquiennes éminentes - notamment de juges de renom et respectés - qui ne cherchent pas à occuper de poste politique.
委员会应该由不寻求政治职务少数几位德高望重伊拉克,包括知名受尊敬法官。
Ce processus est mis en œuvre avec beaucoup de précaution de manière à ce que seuls les candidats jouissant d'une grande crédibilité et répondant aux critères exigés puissent devenir membres.
该进程正非常谨慎地展开,以确保只有那些符合所要求资格、德高望重候选能够为其员。
Nous joignons notre voix à celle des nombreux dirigeants religieux respectés et d'autres encore en Iraq qui ont lancé un appel en faveur du respect de l'État de droit et d'un règlement rapide et pacifique de cette crise.
我们与伊拉克许多德高望重宗教领袖其他一道,呼吁遵守法治,早日平解决这场危机。
Je suis heureux de dire que cette initiative a été bien reçue dans l'ensemble avec un appui énergique à l'intérieur des Fidji, notamment de la part de dirigeants de communautés et de personnalités très respectées dans la société civile et dans le pays.
我很高兴地向大家通报,总体而言,该倡议在斐济国内受到了大力支持,特别是得到了我国德高望重民间社会社区领袖支持。
De plus, au cas où les juridictions congolaises seraient saisies de contestations majeures dans un climat politique particulièrement lourd, il pourrait être envisagé de créer un groupe indépendant d'experts électoraux, y compris des personnalités de réputation internationale, qui seraient appelés à examiner les plaintes.
另外,如果刚果裁决机构遇到一些具有强烈政治色彩重大选举投诉,则也可考虑立一个由德高望重国际名独立选举专家小,来审查任何此类重大指控。
Après tout, les propositions que nous examinons activement doivent beaucoup à la sagesse et au discernement de nombreux présidents de grande stature, dont deux très distingués diplomates qui ont précédemment exercé les fonctions de ministre des affaires étrangères dans leurs pays respectifs, l'Ambassadeur Dembri de l'Algérie et l'Ambassadeur Amorim du Brésil.
毕竟,我们正在积极审议提案主要要归功于许多德高望重前任主席智慧洞察力,其中包括两名以前担任过本国外交部长非常杰出外交家—— 阿尔及利亚登卜里大使巴西阿莫林大使。
Le conseil de justice interne serait composé d'un représentant du personnel, d'un représentant de l'administration et de deux éminents juristes extérieurs (nommés l'un par le personnel et l'autre par l'administration) et présidé par un autre éminent juriste extérieur nommé par le Secrétaire général après consultation des quatre autres membres du conseil.
内部司法理事会员包括1名工作员代表、1名管理层代表2名德高望重外部法学家(分别由工作员管理层提名),并由秘书长同其他四名员协商后任命另外一名德高望重外部法学家担任主席。
Pour consolider cet heureux état de fait et tirer le meilleur parti des capacités, du talent et de l'expérience des personnes âgées, les autorités prévoient de créer un groupe de travail constitué de personnes âgées éminentes, qui serait chargé de mener des études et de recommander des mesures se fondant sur les réalités observées sur le terrain.
为了巩固这一良好传统最佳利用老年能力、才智经验,当局正在计划设立一个德高望重资深公民工作队,根据实际观察到真实情况开展研究并提出建议。
Souvent qualifiée de «justice locale», la justice traditionnelle existait déjà avant les occupations portugaise et indonésienne. Il s'agit d'une tradition orale, où les anciens prennent les décisions non écrites, et qui s'est transmise de génération en génération par les vénérables anciens de la communauté que sont les lia-nain (les sages) de l'aldeai (le village ou le hameau).
传统司法通常被称为“地方司法”,自葡萄牙印度尼西亚占领以前就已存在,是一种传统非书面口头裁决,是通过社区、乡村中德高望重长老(Lia Nain)一代一代地传承下来,其裁决由长老做出。
C'est pourquoi je propose que le Conseil de sécurité se prononce sur l'opportunité d'un examen global des activités du Tribunal et nomme une commission composée d'avocats respectés et expérimentés dans ce domaine qui pourrait recommander au Conseil d'apporter certaines modifications au Statut, au Règlement de procédure et de preuve et à la compétence du Tribunal, ainsi qu'aux droits, notamment le droit à la défense, des accusés.
因此,在此方面,我谨建议安全理事会考虑现在是否应该对该国际法庭工作进行一次全面评审及任命一个由德高望重并具有该领域经验开业律师委员会,就修改《规约》、程序证据规则以及国际法庭资格、被告权利及被告正当抗辩权等问题向安理会提出建议。
Aux fins d'examiner les progrès réalisés dans l'application de la présente Convention, il est constitué un Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (ci-après dénommé le Comité), qui se compose, au moment de l'entrée en vigueur de la Convention, de dix-huit, et après sa ratification ou l'adhésion du trente-cinquième État partie, de vingt-trois experts d'une haute autorité morale et éminemment compétents dans le domaine auquel s'applique la présente Convention.
为审查执行本公约所取得进展起见,应设立一个消除对妇女歧视委员会(以下称委员会),由在本公约所适用领域方面德高望重有能力专家,其数在本公约开始生效时为十八,到第三十五个缔约国批准或加入后为二十三。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。