On pouvait par conséquent douter du bien-fondé de la décision du Département.
因此,经社部聘用咨询人员的依据是成问题的。
On pouvait par conséquent douter du bien-fondé de la décision du Département.
因此,经社部聘用咨询人员的依据是成问题的。
Il s'agissait d'examiner concrètement la relation problématique entre les femmes et la technologie.
该平台明确着重于妇女与技术之间成问题的关系。
L'Iraq en conclut que la salinité ne constitue plus un problème.
伊拉克建议,这可以得出盐分已经不成问题的结论。
L'accès aux services publics, notamment aux équipements collectifs et à l'éducation, reste problématique.
利用公用事业,包括各种公用事业设施和教育,依然是成问题的事。
Par exemple, elle s'inquiétait de la tendance à privatiser des services sociaux tels que les prisons.
例如,她认为,将监狱这类社会服务设施的管理私营化的趋势是成问题的。
Cette position est problématique pour les autres communautés religieuses minoritaires non musulmanes mais aussi musulmanes (voir sect. III).
这种情况对于其他非穆斯林少数派和穆斯林来说都是成问题的(参看三)。
Si la Commission décide de raccourcir considérablement le chapitre VII, il sera facile de le réintégrer au chapitre I.
如果委员会最终决定大大缩短七章,将重新纳入一章将是不成问题的。
Concernant les prix des produits de base, le problème réel était davantage la fluctuation des revenus que celle des prix.
关于初级商品价格,据认为,真正成问题的是收入波动而不是价格波动。
Le tribunal a par ailleurs estimé que ce type d'analyse graphologique posait problème et constituait une atteinte à la vie privée.
此外,法庭还裁定,此种笔迹测试是成问题的做法,而且过度侵犯了个人隐私。
Selon l'avis initial du Secrétariat, les produits les plus problématiques étaient les dépôts bancaires, les valeurs mobilières et les effets de commerce.
秘书处起初认为最成问题的收益是银行帐户、证券和流通票据。
Cela fait problème car les investissements d'équipement peuvent accélérer la croissance du RNB et donc améliorer la capacité d'un pays de servir sa dette.
这是很成问题的,因为投资项目可以增加国民总收入的增长,因而改善一国的偿债能力。
D'autres, arguant du difficile parcours historique de l'Afghanistan, ont même insinué que l'Organisation des Nations Unies ne devrait jouer aucun rôle dans ce pays.
其他的人则指出阿富汗颇成问题的历史,甚至于暗示联合国应该避免在这个国家承担任何作用。
Par ailleurs, les mesures de rétorsion prises par les États-Unis à l'encontre de l'Union européenne sans l'approbation préalable de l'ORD ont également fait problème.
另一,国未经争端解决机构的事先批准而对欧共体进行报复,这也是很成问题的。
Selon un autre point de vue, la question de l'interdiction par un traité de déclarations interprétatives soulevait des difficultés, faute de véritable pratique en la matière.
另一种看法认为,禁止提出解释性声明的问题是成问题的,因为缺乏实践。
Sur un registre non moins problématique, les cas de viols et violences sexuelles recensés demeurent nombreux, bien qu'ils aient légèrement baissé au cours des six derniers mois.
同样成问题的是,据统计,强奸和性暴力案件仍然很多,虽然最近六个月略有减少。
Ce qui est un problème, c'est le taux de réussite qui tourne autour de 50 %, bien que les données concernant les taux de réussite par sexe ne soient pas disponibles.
成问题的是及格率,大约为50%左右,不过缺少有关男女生及格率的数据。
Certaines catégories de population - notamment les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans - où la mortalité demeure intolérablement forte sont jugées problématiques dans de nombreux pays.
人口的某些组成部分,特别是婴儿和5岁以下儿童,死亡率之高仍令人难以接受,许多国家认为这些是成问题的群体。
La nomination de juges ad hoc, qui exigerait que l'on modifie les dispositions du Statut et du Règlement relatives à la nomination des juges, à leur statut et à leurs compétences, semble problématique.
任命特设法官将须修订规约和界定指派、身份和能力的规则,这似乎是成问题的。
Enfin, pour répondre à une remarque de la délégation ghanéenne, M. Niwa réaffirme qu'il n'est pas question de ne pas distribuer les documents sur papier, mais que l'on espère développer la diffusion par voie électronique.
最后,在回答加纳代表团的意见的时候,Niwa先生再次重申,散发纸质文件是不成问题的,但人们希望通过电子途径散发文件的做法能够得到加强。
Chaque cas de figure devra être analysé du point de vue des acteurs touchant les pratiques actuelles, les tendances problématiques, les causes des tensions ou conflits et les potentialités à valoriser (humaines, sociales, environnementales, productives, etc.).
对每个案例应该从行为体的角度进行分析,分析目前的问题和成问题的趋势,造成紧张关系或冲突的原因,需要开发的地机遇和潜力(人、社会、环境、生产力等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。