Les peuples du monde sont tournés vers nous, pleins d'espoir et d'attente.
全世界的人都
它抱着
望和期待。
Les peuples du monde sont tournés vers nous, pleins d'espoir et d'attente.
全世界的人都
它抱着
望和期待。
Nous devons donner espoir en l'avenir aux jeunes qui vivent dans les régions en crise.
我
必须让危机区域的年轻人
未来抱着
望。
Pourtant, pour la sauvegarde de l'humanité, chacun doit rester optimiste.
但为了人类,每个人都必须仍然抱着
望。
Nous, les petites nations, plaçons notre espoir en l'ONU.
我
小国
联合国抱着
望。
Dans cette perspective, il mise énormément sur l'assistance et l'observation électorales en particulier.
在这方面,我

助,特别是选举观察员抱着
望。
La communauté internationale place de grands espoirs dans la Cour pénale internationale pour lutter contre la culture d'impunité.
国际社会
国际刑事法院消除有罪不罚文化抱着很大的
望。
Dans deux jours, le peuple afghan fêtera sa nouvelle année, donc une nouvelle perspective d'espoir s'ouvre pour nous aujourd'hui.
两
后,阿富汗人民将庆祝我国新年。 所以,我
抱着新的
望开始今
的生活。
Emplis d'espoir et de détermination, nous sommes tous venus ici, décidés à aider le peuple soudanais à bâtir un avenir meilleur.
我
都抱着
望和决心来到这里,一定
帮助苏丹人民建设更美好的未来。
Il nous faut malgré tout espérer, ou, comme nous a dit le Secrétaire général tout à l'heure, nous avons besoin d'espoir.
然而,尽管存在所有这些情况,我
必须抱着
望,因为正如秘书长刚才所说,我


望。
Nous voulions sincèrement y croire et nous avons traité avec ce Gouvernement de bonne foi et dans le plein respect des accords.
我
诚挚地抱着这样的
望,同该政府积极地打交道,全面致力于各项
议。
Au cœur de ce phénomène, il y a l'espoir que caressent ceux qui quittent leur patrie de construire un avenir plus radieux.
其核心是,很多人抱着一点
望离开自己的国家,以便为自己建立一个更好的未来。
Ils placent de grands espoirs dans l'avenir car ils ont pris au mot ceux qui annoncent que le processus de mondialisation apportera la prospérité à tous.
他
未来抱着殷切的
望,因为他
相信那些预言全球化进程将给他
带来富裕的人的话。
Nous continuons à croire au dialogue œcuménique pour construire des ponts, plutôt que dresser des barrières, entre les communautés de différentes cultures et groupes ethniques.
我
信仰间
话作为在不同文化和族裔的社区之间架设桥梁而不是构筑障碍的手段仍然抱着很高的
望。
Nous fondons également un grand espoir sur la Conférence des Nations Unies sur les catastrophes naturelles qui a ouvert ses travaux aujourd'hui à Kobé, au Japon.
我
也
今
在日本神户开始工作的世界减灾大会抱着很大
望。
Il ne renoncera pas à ses droits inaliénables et garde l'espoir qu'un jour, la Palestine rejoindra les rangs des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
巴勒斯坦人民决不会放弃他
的不可剥夺的权利并始终抱着
望:终有一
,巴勒斯坦将加入到联合国会员国的行列之中。
Nous avons également salué la nouvelle de la mission de paix du Secrétaire d'État américain Powell dans la région, qui suscite en nous de grands espoirs.
我
也抱着很大的
望欢迎美国国务卿鲍威尔先生将到该地区执行和平使命的消息,我
此抱有很高的
望。
Il est compréhensible que toute la communauté internationale - y compris nous-mêmes - envisage le début du siècle et du millénaire à la fois avec espoir et avec préoccupation.
可以理解的是,当前包括我
在内的国际社会在迎接下个世纪和千年的到来时既抱着
望也感到关切。
Nous y sommes rentrés pleins d'espoirs et toutes ces années nous avons eu foi dans le rôle crucial de l'Organisation, même si les crises ont pu atténuer cette conviction.
我
抱着极大的
望加入联合国,这些年来,我
相信它的关键作用,尽管发生了使这一信念冷却的危机。
Dans le passé, les migrants prenaient le risque de partir dans un pays où leur seul espoir était de trouver un emploi offrant le salaire dont ils avaient besoin.
以往,移民
自担风险,抱着
望前往一个国家,期待有机会能够得到他
所
的工资。
Nous fondons d'immenses espoirs sur ce rendez-vous tant attendu et voulons assurer l'ONU et l'Union africaine, coorganisatrices de l'évènement, de notre engagement à y apporter notre contribution des plus positives.
我
这一盼望已久的会议抱着极大
望,并且我
谨向会议的共同举办者联合国和非洲联盟保证我
的承诺,并且我
将作出最积极的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
false