3.Quelque 15 000 personnes déplacées venant de Tawilla sont notamment arrivées à Abu Shouk et 16 000 autres à Thabit.
例如,塔维拉大约15 000名境内流离失所者阿布舒克,另16 000人集中在塔比特。
4.Lorsque des mineurs non accompagnés arrivent dans des pays d'accueil, ils reçoivent souvent le même traitement que les adultes.
在举目无亲未成年者东道国时,他们待遇往往与成年人相同。
5.Il convient de rappeler que ce rapport a été intentionnellement publié le jour où les facilitateurs du dialogue intertogolais arrivaient à Lomé.
必须提醒是,这份报告是有意在多哥人之间对话促进者洛美之日发表。
6.3 Les auteurs soulignent que les tentatives de justification de la détention obligatoire de tous les immigrants non autorisés font l'objet d'une «condamnation universelle».
3 提交人们强调缔约国企图以“普遍罪”方式来证明对所有非法者实行强制性拘留做法是正当 。
7.D'après les témoignages des personnes avec lesquelles il s'est entretenu à leur arrivée dans plusieurs pays voisins, le Rapporteur spécial a constaté deux cas de figure.
特别报告员在一些邻国对者进行访谈表明,存在两种模式。
8.Traditionnellement, les réfugiés afghans, notamment les nouveaux venus qui affluent au Pakistan en cette période de l'année, sont en majorité originaires de l'est de l'Afghanistan et d'autres provinces limitrophes.
传统上,包括在每年这个时进入巴基斯坦新者来自东部地区和其它邻近省份。
9.Il est vraisemblable que les nouveaux arrivants resteront à Al Fasher jusqu'à ce que l'Union africaine dispose des moyens aériens suffisants pour les redéployer vers les secteurs périphériques désignés.
新者可能留在Al Fasher,直至非洲联盟有足够空中资源将他们调至指围区。
10.Un aspect positif du nouveau système est que l'enregistrement et la vérification seront effectués dès l'arrivée des populations déplacées, et une nouvelle carte d'enregistrement normalisée sera utilisée dans l'ensemble du pays.
根据一项新积极步骤,新制度下登记和核查工作将在流离失所者后尽快开始,并将在全国使用新标准化登记卡。
11.Le Gouvernement érythréen a le plus souvent été informé de l'endroit probable par le CICR à la dernière minute, ce qui a rendu extrêmement difficiles les préparatifs logistiques pour les accueillir.
12.Ainsi par exemple plus de 100 personnes ont été formées en Afrique du Sud pour pouvoir enregistrer les nombreux demandeurs d'asile qui sont arrivés dans ce pays au cours de la période considérée.
例如,100多人在南非接受了培训,以便对许多在报告所述期内寻求庇护者进行登记。
13.Il devra ensuite attendre deux années supplémentaires (le délai prévu pour les nouveaux arrivants en ce qui concerne les droits à la sécurité sociale) alors qu'il a déjà résidé en Australie pendant six ans.
尽管他已经在澳大利亚居住6年,但他需要再等两年(为新者规获得社会保障资格等待期)。
14.Au Darfour Sud, l'arrivée de nouvelles personnes déplacées dans des camps déjà surpeuplés a également mis à l'épreuve les capacités existantes, augmentant le risque de maladies et rendant la gestion des camps plus difficile.
15.Mme McAskie (Sous-Secrétaire générale chargée du Bureau d'appui à la consolidation de la paix) dit que l'on s'efforce de réduire les frais de transfert encourus lorsque les capitaux sont acheminés par diverses organisations jusqu'à leurs destinataires finals.
16.Cette loi (S18) prévoit également des mécanismes en vertu desquels les exploitants de navires ou d'aéronefs qui se rendent à Vanuatu sont tenus de fournir au contrôleur des douanes, peu après leur arrivée, des manifestes détaillés.
该法(第18条)还提供了机制,要求进入瓦努阿图船舶和飞机营运者在不久后向海关监理提供详尽货物清单。
17.« Dans les situations d'afflux massif, les États devraient envisager l'octroi aux nouveaux arrivants du statut de réfugié prima facie, pratique employée depuis des années avec de bons résultats, en Afrique et dans des pays en développement d'autres régions. »
18.Les éléments fournis à l'appui de la réclamation indiquent que les heures supplémentaires ont été consacrées à des tâches administratives ou à des activités d'appui aux unités militaires, notamment le soutien logistique et l'organisation de l'accueil des nouveaux arrivants.
提供证据表明,加班工作在性质上属于为军事单位履行行政或支助工作,包括接待新者后勤和警卫。
19.De nouveaux arrivants ont déclaré que non seulement les familles étaient divisées (séparation entre hommes et femmes, jeunes femmes et fillettes et personnes âgées), mais que tous leurs biens et autres possessions étaient pillés et leurs habitations et leurs champs brûlés.
20.Les gouvernements ont répondu en restreignant l'accès des demandeurs d'asile à leur territoire, en les détenant dès leur arrivée, en interprétant de façon restrictive leurs obligations en matière de protection et en créant des formes de protection nouvelles et moins généreuses.