Il s'agit essentiellement d'un mécanisme de préfinancement à grande échelle basé sur des obligations garanties.
这一做法涉及建立在担保债券基础上的大规模的预筹。
Il s'agit essentiellement d'un mécanisme de préfinancement à grande échelle basé sur des obligations garanties.
这一做法涉及建立在担保债券基础上的大规模的预筹。
Il s'agit d'un mécanisme de préfinancement à grande échelle qui repose sur un système d'obligations garanties.
国际免疫融是以担保债券系统为基础的大型预筹。
En obtenant des garanties de l'État ou d'une institution financière internationale, système à utiliser avec modération, elles auront plus de chances de trouver des fonds.
债券担保,无论是中央政府还是国际金融构的担保,都有助于提高筹的成功概率,但应少用这些工具。
La Commission des biens fonciers a été restructurée et le plan a été soutenu par des bons et des certificats garantis liés aux biens immobiliers pour accroître la viabilité économique.
财产委员会得到改组,以担保债券和房地产证书支持这一计划,以增加经济上的可行性。
Par exemple, les banques des pays en développement pourraient utiliser les fonds transférés comme base pour établir des lignes de microcrédit et émettre des bons garantis par les futures rentrées de fonds.
例,发展中国家的银行可使用汇款作为发展微额信贷业务和发行由未来的汇入款担保的债券。
Au titre du plan, les créances bancaires pouvaient être échangées contre des obligations garanties par le Trésor américain à condition que les banques créditrices réduisent le montant des créances et remettent de l'argent dans les circuits.
该计划提出用美国财政部担保的债券交换商业银行的债权,但作为债权人的银行需要减少他们的债权,币投入流通中。
Sa spécificité réside dans le fait que les apports d'aide seraient concentrés dans la phase initiale grâce à l'émission d'obligations garanties par les gouvernements participants, qui permettraient de régler les engagements d'aide avant qu'ils ne soient budgétisés.
该的独特之处是通过发行由参与国政府担保的债券提前提供援助,使援助承付款在编入预算前就可以拿来使用。
La recommandation 205 ne convient pas comme règle de conflit de lois, que ce soit pour les opérations de titrisation, les titres résidentiels ou commerciaux adossés à des créances hypothécaires, ou les obligations structurées adossées à des dettes, à des obligations et à des crédits.
对于担保交易、住宅或商业抵押担保、担保借款债务、担保债券债务和担保贷款债务而言,建议205都不是解决法律冲突的恰当规则。
Après un échange modeste effectué précédemment, le Brésil a procédé avec succès, en août, à l'échange d'obligations Brady d'un montant de 5 milliards 220 millions de dollars contre des obligations internationales sur 40 ans d'une valeur de 5 milliards 160 millions de dollars non garanties et remboursables avant l'échéance.
巴西在先进行小额交换之后,8月成功地52.2亿美元的布雷迪债券换为51.6亿美元的40年期可赎回无担保环球债券。
Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.
日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元的紧急币互换协议,为外国国家或公司在日本发行的日元面值债券提供担保。
Dans d'autres cas, les gouvernements centraux ont joué un rôle déterminant en fournissant les garanties requises par les établissements financiers pour accorder des crédits à travers des guichets spéciaux à des directives à faibles revenus qui, à leur tour, sont en mesure de mobiliser des capitaux par le biais de garanties communautaires et d'émissions d'obligations.
这些金融构通过针对低收入合作团体的特别窗口为他们提供贷款,而他们反过来就能够通过社区担保和彩虹债券筹集到金。
La coopération s'exerce aussi dans les secteurs des infrastructures, dont les services financiers (système de cautionnement et de carte jaune du COMESA, société de réassurance de la zone d'échanges préférentiels des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe); de l'énergie (réseau d'interconnexion de l'Afrique australe mis en place par la CDAA pour promouvoir de bonnes pratiques économiques, environnementales et sociales, coordonner et appliquer des normes régionales de qualité et mesurer la performance des systèmes); et de la recherche et du développement (dont le développement des ressources humaines comme dans l'accord de libre-échange Thaïlande-Australie).
合作还覆盖基础设施,包括金融服务(东南非共市债券担保计划、东南非共市黄卡计划、PTA再保险公司(ZEP-RE));能源(南部非洲能源联盟,旨在推行良好的经济、环境和社会做法,协调和实施区域质量供给标准);研究和开发(包括人力源开发、泰国与澳大利亚自由贸易协定)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。