1.Ce sont surtout les organisations de la société civile qui se sont jusqu'ici chargées de sensibiliser le public.
迄今为止,唤起意识担子主要落在民间社会组织。
2.Les délégations au nom desquelles elle s'exprime savent pertinemment que les services d'investigation du Bureau sont surchargés.
以其名义发言代表团认识到监督厅在调查领域担子有多重。
3.Les femmes ont aussi tendance à connaître une plus grande insécurité de revenu et des responsabilités familiales plus grandes.
妇女往往还面临更严重收入无保障问题,照顾家庭担子更重。
4.Ce fardeau est lourd, mais loin d'être insurmontable si nous agissons de concert dans les domaines bien connus suivants.
这一担子是重,但是如果我们在众所周知以下领域同心协力,它并非不可逾越。
5.Pour bon nombre d'entre eux, le service de la dette, exprimé en pourcentage des recettes de change ou budgétaires, est très lourd.
用这些国家外汇收入或其预算收入百分比来衡量,其中许多国家偿债付息担子非常重。
6.Malgré ces obligations, la charge supportée par les États voisins s'acquittant de leurs obligations au nom de la communauté internationale était généralement disproportionnée.
尽管各国均有义务,但毗邻国家以国际社会名义履行其责任时,往往负起特别重担子。
7.Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.
在它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新债务国已经背负了重债务担子。
8.Nous pensons qu'il est crucial que les pays africains eux-mêmes assument un rôle dirigeant et prennent en mains la gestion et le règlement des conflits en Afrique.
我们相信,至关重要是,在处理和解决非洲冲突方面,非洲国家自己要挑起领导担子并且要有当家作主意识。
9.Il restera cependant des points en souffrance dont ceux qui restent et ceux qui nous succéderont auront la charge, et nous leur transmettons nos meilleurs voeux de réussite.
我们将未完情担子交给仍然在这里人和我们继任者,我们祝他们好。
10.Puisque qu'ils supportent la charge financière, les États Membres sont naturellement en droit d'attendre une planification rationnelle et une estimation réaliste des besoins de la part du Secrétariat.
负财政担子会员国自然有权期望秘书处进行合理财政规划并对所需资源进行实际估算。
11.La plus grande part des fonds rapatriés servant à la consommation des ménages ou à l'éducation des enfants, leur diminution se traduirait sans doute par un surcroît de travail pour les femmes.
由于汇款主要是用于维持家庭消费和/或子女教育,其减小可能增加妇女担子。
12.Après deux ans de mise en œuvre préliminaire de l'Accord de coopération avec le PNUD, il revient maintenant à l'ONUDI d'agir et il est crucial de prendre en considération les évaluations indépendantes.
在初步执行同开发计划署协定两年之后,担子将落在工发组织,同时,牢记独立评估至关重要。
13.Étant donné les difficultés politiques que cela soulève, il serait indiqué que le Secrétariat présente de telles propositions, de manière à transférer aux États Membres le soin de faire œuvre de persuasion.
因为所涉及到政治困难,所以可取做法是让秘书处提出此种建议,从而将说服担子转移到本组织会员国身。
14.Étant donné qu'il y a une pénurie de main-d'œuvre en Estonie, le Gouvernement cherche, par divers moyens, à encourager les hommes à participer plus activement à l'éducation des enfants et aux tâches ménagères.
15.Le Consensus d'Ezulwini offre une réponse complète, qui simplifie notre tâche de réaffirmation et de renouvellement de notre engagement à l'égard de la position déjà prise par l'Afrique sur les questions dont nous sommes saisis.
16.Nous sommes conscients du poids que cela représente maintenant mais je suis persuadé que chacun d'entre nous est fier de ce que nous nous efforcions aujourd'hui ce créer un avenir meilleur pour les générations futures.
17.Plus on confie de tâches au personnel de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain, moins on peut raisonnablement leur demander de faire montre d'un esprit novateur et d'effectuer des travaux de qualité.
联合国外地维和人员担子越重,其创新性和质量就越难以指望。
18.Elle a précisé que le volume de travail des bureaux de pays du FNUAP s'était accru en raison des nombreux mécanismes de contrôle et d'établissement de rapports et qu'il était nécessaire de rationaliser les exigences en la matière.
19.Le père comprendra qu'il a le devoir d'assurer la même éducation à tous les enfants sans distinction, et qu'en cas des difficultés financières, le garçon ne doit pas nécessairement être privilégié, car la fille peut aussi valablement soutenir la famille.
20.Le rapport se référant à l'Association pour l'instauration de l'égalité entre les sexes, elle voudrait savoir si le Gouvernement fait aussi un travail systématique dans ce domaine car il est important que ce ne soit pas seulement les ONG qui essaient de changer la situation.