Dans une classe,il y a toujours des élèves qui créent le désordre.
教室里总有乱的学生。
Dans une classe,il y a toujours des élèves qui créent le désordre.
教室里总有乱的学生。
Plusieurs perturbateurs ont été exclus de la salle.
数名乱者被赶出会场。
Bon, se dit-il, voilà tous les brouillons qui s'en vont.
“行了,所有乱的家伙全走了!”
Toutefois, le Président Conté estimait que tous les réfugiés devaient être contrôlés pour détecter les fauteurs de trouble.
然而孔戴总统认为,应对所有难民进行筛检,以查出乱分。
Si tous les fauteurs de troubles viennent vous voir avec des intentions pacifiques, vous les recevez à bras ouverts.
如果所有乱者都能平地到来,那么你就应该张开双臂欢迎他。
À cet égard, il est essentiel de gérer les « saboteurs », surtout si des acteurs internationaux cherchent à les contrôler.
在这方面,管理乱者很重要,尤其如果强大的国际行动者参与控制它。
Nous devons également tenir compte de la question inévitable des fauteurs de troubles, que nous devrons affronter avec patience et résistance.
我也应当考虑到不可避免的乱者的问题,我必须耐心顽强地同他争。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制乱分使过渡进程失败。
Elles ont permis de faire reculer sensiblement la criminalité, les accrochages interethniques et l'activité des prédateurs, et renforcé le crédit de l'EUFOR.
这些行动大幅度减少了犯罪活动、族裔间冲乱行为,并增强了欧盟部队的可信度。
L'Autorité nationale de transition qui en résulta est donc un mécanisme que devraient pouvoir utiliser tant les parties favorables au processus que les fauteurs de troubles.
因此,所产生的过渡性国家权力机构对于赞成这一进程的当事方以及乱份来说都是一个高度可行的工具。
Mais tout comme leur utilisation à des fins de propagande, l'utilisation des NTI à des fins de déstabilisation ou de destruction peut ne pas ressortir du terrorisme.
但就象利用新信息技术进行宣传活动不一定就是恐怖主义一样,利用新信息技术开展乱或破坏活动的许多情况并不一定就是恐怖主义。
Elle indique également la détermination du Gouvernement à faire respecter l'état de droit et envoie un puissant message de mise en garde aux fauteurs de trouble potentiels.
它还表明政府决心捍卫法治,并向潜在的乱分发出一个有力的威慑信息。
L'objectif de cette résolution est d'encourager les gouvernements à prendre des mesures pour combattre les terroristes, les délinquants et les farceurs qui mettent en danger les infrastructures de leur pays.
该项决议案的目的是鼓励各国政府采取措施,打击恐怖主义分、犯罪分以及威胁这些国家的基础设施的乱分。
L'ONU, en tant que gouvernement mondial, doit donc adopter une attitude ferme envers les redresseurs de torts et les fauteurs de troubles qui, sciemment ou non, sabotent le travail des médiateurs.
然后联合国要发挥它为世界政府的用,果断对付那些有意无意削弱干预方用的空想社会改良家乱分。
M. Mshvenieradze a ensuite été condamné à trois mois de prison pour hooliganisme (art. 239.3 du Code pénal géorgien), atteinte à l'expression de la volonté de l'électorat (art. 162), et infraction sur la personne d'un agent public (art.
Mshvenieradze先生随后被判了三个月的监禁,罪名是流氓乱行为(《格鲁吉亚刑法典》第239.3条)、侵犯选民表达意志的权利(第162条)以及对政府工人员实施犯罪(第353条)。
Ces derniers mois, le Gouvernement indonésien a assisté avec inquiétude à des troubles, des intimidations, voire des violences physiques, entre Est-Timorais, y compris à l'encontre de réfugiés qui rentraient chez eux et de minorités au Timor oriental.
事实上,最近几个月里印度尼西亚政府一直关切地注视着东帝汶人之间发生的乱、恐吓以及实际上的暴力行为等事件,包括针对回归难民针对东帝汶境内少数群体的这种事件。
Nous considérons que les « milices amicales » créées et soutenues par l'Éthiopie ont pour objectif de déstabiliser la Somalie, de brutaliser la population, de faire obstacle au processus de paix qui s'esquisse et de mettre un terme aux aspirations du peuple somalien.
我认为埃塞俄比亚建立支持的“友好民兵”只不过是一帮乱之徒,用以破坏索马里的稳定、蹂躏我的人民、阻碍正在进行的平进程,并摧毁索马里人民的希望愿望。
De plus, l'exploitation illicite des ressources aboutit non seulement à augmenter le risque de conflit lorsqu'il existe un cadre légal, mais aussi à perpétuer le danger que le produit de ces activités soit utilisé par des trublions pour saboter la stabilité actuelle.
此外,非法开采资源不仅在订有合法安排时会增加发生冲的可能,而且也增加了这些活动的收益被乱者用来破坏普遍的稳定的风险。
Notre réponse à ceux qui sèment le désordre et la destruction doit être une détermination nouvelle de faire meilleur usage de l'Organisation des Nations Unies, de sortir de l'impasse la Conférence du désarmement et de renforcer les régimes internationaux de non-prolifération et de désarmement.
对那些乱破坏的人,我的反应应该是再次下定决心,充分利用联合国打破裁谈会的僵局,加强国际不扩散裁军制度。
Le dysfonctionnement du système judiciaire perpétue le recours à la violence pour régler les différends, et des milliers de jeunes, d'ex-combattants, de démobilisés et d'agents de sécurité au chômage constituent un amalgame incendiaire de mécontents enclins à la violence, qui pourraient être aisément exploités par des trublions.
由于司法制度功能失调,产生了通过暴力解决争端的文化,数以千计的失业青年、前战人员、遭遣散的前士兵以及其他被精简的安保人员是一个具有暴力倾向的易被煽动的不满人员群体,很容易被乱者所利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。