Face à cette crise je mesure la responsabilité qui est la mienne.
面对这次危机,我也在掂量我的责任。
Face à cette crise je mesure la responsabilité qui est la mienne.
面对这次危机,我也在掂量我的责任。
Ces considérations concurrentes devraient être soigneusement pesées et prises en compte lors de la formulation de toute règle sur le sujet.
在拟订任何规则时,应对这些相互冲突的考虑进行仔细掂量和平衡。
Le Conseil de sécurité doit peser soigneusement ses décisions de façon à réduire au minimum toute répercussion néfaste sur les situations humanitaires.
安全理事会必须仔细掂量其行动,以减轻对人道主义势可能产生的负面影响。
Les États-Unis sont bien conscients que le document présidentiel a été minutieusement rédigé et que chaque mot et chaque idée ont été soigneusement pesés.
美国清楚地意识到,主席的文件是经过仔细推敲的,每个字每个意思都经过掂量权衡的。
C’est pourquoi je vous demande à l’avance votre indulgence, si peut-être quelque difficulté va vous apparaître dans la saisie au moins au premier abord de ce dont il s’agit.
这么做是为了让你们掂量下肩上重量,在报告着的一些非常特别的困难。
Ce rapport précise que "Fournir des informations sur les besoins nationaux et les priorités de l'État peut permettre au public de mieux comprendre des arbitrages délicats et, par là même, favoriser le consensus social face à des moyens limités et à des demandes multiples".
该报告指出,“公布国家的需求和政府的工作重点有助于公众更好地了解经反复掂量后作出的困难选择,增强在资源有限而需求众多的情况下的社会凝聚力。”
Près d'un tiers des 6 milliards d'hommes n'ont toujours pas accès à des moyens de transport modernes ni à des moyens modernes d'utiliser l'énergie; c'est dire l'ampleur et la gravité du problème de l'énergie dans le monde actuel, en particulier dans l'optique du développement durable et des objectifs de préservation de l'environnement.
当今世界在实现可持续发展与环境目标方面所面临的能源问题到底有多大,有多严重,掂量一下全球60亿人口有近三分之一仍然得不到现代能源和运输服务这一事实,即可明白。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。