2.Le détail des calculs est présenté à l'annexe V du présent rapport.
详细的比值计算方法载于本报告附件五。
3.Les cambistes ont dévalorisé l'afghani lorsqu'il est devenu clair que des nouvelles sanctions seraient imposées.
在显然还会实施进一步的制裁时,货币交易商降低了阿富汗尼的比值。
4.Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继115的方向发展。
5.L'orateur passe ensuite à la question du rapport entre l'effectif du personnel sur le terrain et au Siège.
他谈及外地人员和总部人员的数量比值问题。
6.Il n'a néanmoins pas été jugé nécessaire de proposer des dispositions particulières pour ajuster la marge à ce stade.
但是,在目前阶段似乎没有必要提出具体的比值调整建议。
7.Certains membres ont noté que la marge avait augmenté depuis l'année précédente et qu'elle s'était ainsi rapprochée du point médian souhaitable.
一些成员指出,比值自去年以来有所增长,离理想的中点更近了。
8.L'Organisation ne peut s'attendre à continuer de faire des économies du fait de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à d'autres monnaies.
此外,本组织不能指望继从美元对其他货币的比值上节省资金了。
9.L'acuité de la pauvreté s'est aussi beaucoup atténuée, passant de 6,54 % à 2,18 % en zone urbaine et de 11,75 % à 7,55 % au niveau national.
贫困差距分析也显示有关比值大减少,都市地区从6.54减2.18,则从11.75减7.55。
10.S'il en était autrement, cela aurait des répercussions sur les décisions qui seraient prises à l'avenir en cas de nouveau différend relatif à la marge.
如果达不到这个比值,可能会对任何未来的决定产生影响,如果在适用比值问题上再次发生争议。
11.Au demeurant, puisque la marge se situait à l'intérieur de la fourchette établie, il n'était pas impératif, selon eux, qu'elle fasse l'objet d'un ajustement immédiat.
另外,鉴于比值尚在规定的范围内,他们认,要立即进行调整,缺乏令人信服的理由。
12.Les évaluations correspondant à chaque type de drogue ont été multipliées par la proportion de la population du pays dans la population totale de la région.
每类药物的估计值乘以该人口与该区域总人口的比值。
13.La Commission devait prendre des dispositions pour que la marge soit ramenée à un niveau approprié et que la méthode établie à cet effet soit respectée.
委员会必须针对目前比值水平采取行动,并遵守此目的确定的办法。
14.Pour ce qui est des autres régimes de rémunération pris en considération dans le calcul de la marge, les augmentations ont varié entre 2,5 et 5 %.
比值计算所包括的其它相关薪资系统增加数从2.5%到5%不等。
15.Le représentant de la FICSA a souligné que beaucoup de fonctionnaires ne savaient toujours pas ce qu'était la marge et comment la méthode était censée être appliquée.
公务员协联代表指出许多工作人员依然不明白何比值,或者如何适用该办法。
16.Le rapport des encaisses totales (265,1 millions de dollars) au passif total, à 2,82:1 s'est sensiblement amélioré par rapport au chiffre de 1,4:1 de l'exercice biennal précédent.
17.La Commission a rappelé que, aux fins du calcul de la marge, c'était la région de Washington, base de l'Administration fédérale des États-Unis, qui servait de référence.
委员会回顾,美联邦公务员制度的基准地点哥伦比亚特区华盛顿被作计算比值的参照点。
18.Les représentants de la FICSA et du CCASIP ont suggéré qu'on envisage d'augmenter les traitements réels des administrateurs afin de rapprocher la marge du point médian souhaitable.
公务员协联和际职工会协调会的代表建议考虑实际增加专业工作人员的薪金,以使比值达到理想的中点。
19.En outre, elle trouvait qu'il serait plus logique de lier l'ajustement de la marge à la compétitivité des organisations appliquant le régime commun qu'au programme de départs anticipés.
另外,她认更符合逻辑的做法是将比值调整与共同制度的竞争力而不是有偿离职方案挂钩。
20.On pourrait notamment, pour ce faire, étudier la possibilité d'accorder des augmentations par paliers, chaque année, ou corriger les déséquilibres entre les valeurs de la marge aux différentes classes.