1.Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.
们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和。
2.J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.
表示们特别感谢安南先生国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。
3.Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.
4.De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.
的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。
5.Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.
6.Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.
这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。
7.De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.