Un nouveau point presse doit se tenir à 17h.
晚间17点将有另一次采访。
Un nouveau point presse doit se tenir à 17h.
晚间17点将有另一次采访。
Il y aura une coupure de quatre heures à cinq heures.
4点到5点将断水 [电, 煤气]。
Nous pensons que les points qu'il a soulignés doivent faire l'objet d'un examen attentif.
我们相信,他指出的各点将会得到认真的考虑。
On examinera tout particulièrement la possibilité de regrouper les activités de passation des marchés par région et par calendrier d'exécution.
其特别注重点将是探讨按区域和时间范围对订约活动进行分组归类的可行性。
La Commission suppose que les principes gouvernant le droit de vote dans le cadre des élections au Landsting pourront servir de point de départ.
委员会假定,这个起始点将是指导选举格陵兰议会议员的公民权规则的各项原则。
Deuxièmement, les parties ont convenu que les points de passage entre Gaza et Israël seraient ouverts sans interruption, ce qui n'était pas le cas dans le passé.
第二,当事方同意,与往不同,加沙与之间的点将持续不断地开放通行。
En ce qui concerne l'indice de vulnérabilité économique (plus les valeurs sont élevées plus la vulnérabilité est grande), le seuil serait la valeur de l'indice du quartile inférieur.
而在脆弱性指数方面(高价值即表示高脆弱性),取决点将是下分位数的指数值。
Le regroupement des armes lourdes est maintenant sur le point de commencer à Gardez et à Kandahar; il faudra environ un mois pour le mener à bien dans chaque cas.
重武器储存现在即将在加德兹和坎大哈展开,各地点将在一个月左右完成。
Si elle est maintenue, la fermeture de la frontière aura des effets catastrophiques pour la population civile de la bande de Gaza, déjà livrée au désespoir et à la misère.
继续关点将对加沙地带已经绝望及贫穷的巴勒斯坦平民产生灾难性的影响。
Les points de passage réservés aux piétons à la 42e et à la 46e Rue seront fermés à divers moments de la journée lors de l'arrivée et du départ des cortèges officiels.
由于车队来往,第42街和第46街的街点将随时可能关。
Au total, 30 points ont fait l'objet d'un accord. 9 ont déjà été abornés avec des barils de la Ligne bleue, 7 sont en construction et 14 seront mesurés par les parties.
现已商定总共30个标示点:9个标示点已经用蓝线圆墩标示,另有7个标示点正在建造中,还有14个标示点将由双方量定。
En outre, pour renforcer la sécurité juridique face à d'éventuels changements de lieu de situation du constituant, il propose d'évoquer, dans le commentaire, la possibilité de fixer une date qui serait décisive pour déterminer ce lieu.
此外,在设保人所在地可能出现变更的问题上,为了促进其法律确定性,他提议在评注中提出确定一个时间点的可能性,该时间点将在确定设保人所在地方面发挥决定性作用。
Les observations qui viennent d'être formulées devront faire l'objet d'un plan d'action détaillé, de façon que, pour le prochain exercice biennal, les rapports sur l'exécution des programmes soient plus instructifs et plus complets et puissent être établis à moindre coût.
上述各点将转化为详细的行动计划,确保下一个两年期的方案执行情况报告能提供更多的资讯、更全面及更合于成本效益的方式编写。
Il en existe également pour les pôles commerciaux qui ont étendu leurs services en dehors de la capitale en créant des bureaux régionaux et qui ont donc besoin de définir clairement la relation juridique qui les lie à leur succursale ou à leur filiale.
此外,由于有些贸易点将其服务扩大到首都范围之外,延伸到其本国的其他地区,因而需要与其分办事处/附属贸易点建立一种法律上明确的关系,因此也为设立区域办事处的贸易点制定了示范章程。
Regroupant quatre administrations compétentes pour les affaires immobilières, il a permis de réduire considérablement les délais de traitement des dossiers, qui sont passés de deux mois à un mois pour un transfert de propriété, et de vingt jours à trois jours pour l'obtention d'une attestation.
该办理点将涉及到地产运作的种不同行政部门结合在一起,因而得大幅度缩短办理手续的时间:财产的转让现在只需一个月,与此相比前需要两个月;许可执照现在只需要三天,前则需要20天。
Cette nouvelle colonie illégale, qui remplacerait ou constituerait une extension d'une base militaire, est une autre preuve que la construction et l'expansion des colonies est assurément une politique officielle menée par Israël en vue d'accomplir sur le terrain des faits qui privent les Palestiniens de leurs terres et de leurs ressources en eau.
这个新的非法移民点将取代或扩充一个军事基地,它进一步证明了建造和扩充移民点的确是的官方政策,目的是在当地造成既成事实,剥夺巴勒斯坦人的土地和水资源。
Certes, la situation varie énormément d'une région à l'autre mais la tâche du Comité sera néanmoins facilitée si, à cet endroit du rapport, l'État : a) décrit succinctement la situation en ce qui concerne l'emploi, par branche d'industrie et par secteur (public ou privé), en précisant si les personnes d'une origine ethnique ou nationale différente occupent surtout certains types d'emploi ou sont sans emploi; b) décrit les mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher la discrimination raciale dans l'exercice du droit au travail; c) indique dans quelle mesure il y a exercice effectif des droits considérés.
世界不同区域的情况差异很大,但委员会此刻如能作到下各点将获益非浅:(a) 简单叙述该国在何种工业(公营或私营)的雇用情况及不同种族或民族的人是否集中于特定行业或失业;(b) 叙述政府在禁止行使工作权上种族歧视现象采取的行动;(c) 表明在实践上享有这种权利的程度。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。