Le problème majeur de l'enseignement en Slovaquie consiste à motiver les groupes d'enfants qui risquent d'avoir des problèmes sociopathologiques.
斯洛伐克教育的最大问题是找到适当激发一些陷入社会状儿童的学习动力的办法。
Le problème majeur de l'enseignement en Slovaquie consiste à motiver les groupes d'enfants qui risquent d'avoir des problèmes sociopathologiques.
斯洛伐克教育的最大问题是找到适当激发一些陷入社会状儿童的学习动力的办法。
Le vieillissement apporte avec lui de multiples affections chroniques : de plus en plus, le fait de vivre plus longtemps s'accompagne d'une multiplicité d'altérations chroniques de la santé et de maladies.
老龄化带来多种慢:着发率越来越高,长寿往往伴着多种慢机能障碍和多种状的发作。
Pour calculer l'espérance de vie corrigée en fonction des risques d'incapacité, on détermine le nombre d'années de maladie d'après la gravité de l'atteinte (maladie, lésion, cécité, paralysie), et on le soustrait de l'espérance de vie escomptée.
计算残疾调整预期寿命的办法是,根据状的严重,其包括因疾、伤害、失明和瘫痪而造成的状,估计生年数,并将其从预期的预期寿命减去。
Le programme a pour objet de dépister les cancers de la thyroïde et d'autres pathologies thyroïdiennes dans les villages reculés, où les moyens des autorités nationales sont limités et d'aiguiller les malades vers des centres où ils peuvent recevoir des traitements complémentaires.
该方案的目标是查明国家卫生当局几有能力顾及到的偏远乡村的甲状腺癌和其他甲状腺状,并为患者提供转诊服务,帮助他们接受进一步的治疗。
Le congé de maternité peut être prolongé ou reporté en fonction du nombre d'enfants (au moins deux) dont la mère ou le ménage assume l'éducation et l'entretien, en cas de naissances multiples, en cas d'accouchement avant la date présumée, en cas d'état pathologique, attesté par un certificat médical comme résultant de la grossesse ou des couches ou encore en cas d'hospitalisation de l'enfant au-delà de la sixième semaine suivant l'accouchement (art. 5-1).
在堕胎或早产的情况下,或者在医生证明因怀孕或分娩发生状、或者产后婴儿留院超过六周的情况下,依母亲或家庭有责任抚养和支助的子女人数而定(至少两个子女),产假可以延长或延期(第5-1条)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。