1.Les requérants affirment que les marchandises à bord n'ont jamais été récupérées.
索赔人称机上货物无一收回。
2.Trois éléments de réclamation portent sur des marchandises qui auraient été pillées par des soldats iraquiens alors qu'elles se trouvaient sous douane.
有三件分项索赔称货物等待海关清关时遭伊拉克部队抢劫。
3.Selon quelques requérants, des marchandises auraient été perdues ou détruites alors qu'elles leur étaient retournées ou acheminées vers un nouvel acheteur.
少数索赔人称,货物归还索赔人或运往替代买主途中有灭失,有毁损。
4.D'après l'acheteur, ces marchandises n'étaient pas libres d'une réclamation d'un tiers, et lui-même pourrait être tenu pour responsable du paiement des redevances.
据买方称,这些货物并不免于第三方索赔,而且买方自身不能为许可证费承担责任。
5.Les requérants affirment que les marchandises ont été revendues à un prix inférieur au prix contractuel initial ou qu'elles ont été mises à la casse.
索赔人称,这些货物售价于原始合同价格,或完全报废。
6.La Cour d'appel a déclaré que la livraison est jugée non conforme dans son ensemble si tous les échantillonnages aléatoires des marchandises révèlent des défauts de conformité.
上诉法院称,如果货物所有随机样品均被发现与合同不符,那么整批货物将被视为与合同不符。
7.D'autres requérants déclarent que la production des marchandises a été interrompue et demandent une indemnisation pour frais non recouvrés dans l'exécution du contrat, ainsi que pour manque à gagner.
还有索赔人称货物生产中断,他们要求为履行合同中已收回成本以及损失利润作赔偿。
8.Un certain nombre de ces réclamations portent sur des marchandises qui auraient été pillées ou détruites alors qu'elles étaient entreposées dans une aire de stockage à l'aéroport de Koweït.
一些索赔称所涉货物是科威特机场货物存放区被抢劫或损毁。
9.Selon plusieurs réclamations, les marchandises n'auraient pu être livrées aux parties koweïtiennes et auraient ensuite été revendues à une tierce partie pour un montant inférieur au prix initialement prévu au contrat.
干赔偿中,索赔人称,货物不能向科威特当事方交付,后来以于原始合同价价格转售给第三方。
10.Certains des requérants ont réussi à revendre les marchandises fabriquées à des tiers, mais d'autres affirment qu'en raison du caractère unique des marchandises, il leur a été impossible de trouver d'autres acheteurs.
11.Certains requérants demandent à être indemnisés de la totalité du prix contractuel au motif que les marchandises auraient été produites selon les spécifications particulières de l'acheteur iraquien et ne pouvaient être revendues ailleurs.
有些索赔人要求赔偿全部合同价,它们称,货物是按伊拉克买主具体规格制造,无法别处销售。
12.Selon certaines réclamations, les marchandises n'auraient pu être revendues à d'autres clients soit parce qu'elles avaient été expressément produites aux spécifications des acheteurs, soit parce que leur marché en dehors du Koweït était extrêmement étroit.
13.Dans toutes ces réclamations, les requérants affirment que les marchandises ont été perdues ou détruites au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq et qu'elles n'ont jamais été livrées aux acheteurs auxquels elles étaient destinées au Koweït ou dans d'autres pays.
14.Selon deux des requérants, il n'a pas été possible, après l'expédition des biens et le règlement de l'exportateur, d'envoyer les demandes de paiement à la banque émettrice koweïtienne ou d'obtenir que cette dernière leur donne suite et que, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les biens n'avaient pu être livrés à l'acheteur koweïtien.
15.À titre d'exemple, s'agissant des biens perdus en transit, lorsque le requérant a affirmé avoir vendu les biens à un client koweïtien qui ne l'a pas réglé, le secrétariat a vérifié si ledit client n'a pas déposé une demande d'indemnisation pour la perte des mêmes biens et, dans l'affirmative, si le client peut prouver qu'il a réglé le fournisseur (qui est le requérant dans la présente tranche).