Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
只不过10公里路罢了。
Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
只不过10公里路罢了。
Il n'est qu'un instrument au service de la direction.
他只不过是领导的一个工具罢了。
Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.
太熟悉.人生种种的决定--不安和希望罢了!
Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它只是漂浮空中,把蓝天点缀得更加美丽罢了。
Oh rien, juste un rêve un peu fou.
哦,没什么,只不过是个有点愚蠢的梦罢了。
Et venir voir de mon côté, venir voir si tu m'aimes, ou toi-même...
来看看你是否爱我,还是说你爱的是你自己罢了?
Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.
于是将空间取名为“拂晓的晨露”,其实也只能是聊以自慰罢了。
Encore une légende, façonnée par l'Histoire.
其实不过又是一段历史臆造的奇故事罢了。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也是为了讨好王上,他平生最倒胃口的一次故作姿态罢了。
A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.
关于这次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其谐音之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译候鸟谷罢了。
La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre.
由乙型血友病流感引起的脑膜炎巴西全国范围内是一种地方性疾病,只是各州的发病率有所区别罢了。
C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.
不过现倒是很明白,因为人们就可以生活得如同那个渔人般,只是没有阳光用来晒网罢了,哈哈。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只不过是受灾人平易近的噩梦罢了,它,今天彻底地唤醒了我们的记忆。
Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.
只是这样的更替,哪一种不是自然的真相——只是自然的填充,自然的景致罢了。
Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.
国家一级,所有国家无论贫富,有极端贫困人口,只是程度不同罢了。
Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».
这方面的一位专家认为,共同的第3条禁止“恐怖主义行为……只是没有实际使用`恐怖主义'一词罢了”。
Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我的只不过是一个倒霉的回忆罢了!”
J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.
一直自认良好的我,老师的眼里不过是一般罢了,并不是那块能激波浪的小石子。
Ces exemples montrent à l'évidence que le prétendu risque de prolifération provenant d'activités nucléaires pacifiques de certains États n'est qu'un prétexte pour poursuivre des objectifs politiques et imposer un nouvel apartheid nucléaire.
这些情况清楚地证明,所谓对某些国家和平核活动扩散的关切,只是追求政治目标和实施新的核歧视的借口罢了。
À cet égard, les crimes commis contre des prisonniers iraquiens révèlent la vraie nature de l'impérialisme des États-Unis et sont dans le prolongement des humiliations et brutalités infligées aux prisonniers des États-Unis.
这方面,对伊拉克战俘犯下的罪行揭露了美帝国主义的真实面目,而且只不过是美国境内侮辱和虐待囚犯的一种延伸罢了。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。