De nombreuses délégations gouvernementales ont exprimé la même préférence.
许多政府代表团也表示了类似的赞成态度。
De nombreuses délégations gouvernementales ont exprimé la même préférence.
许多政府代表团也表示了类似的赞成态度。
Le Qatar avait également instauré un mécanisme de coopération semblable.
卡塔尔也表示展开了内容类似的合作。
Les auteurs de la communication JS5 expriment des craintes similaires.
第五份共同提交文件也表示了类似的关注。
Un autre pays s'est déclaré préoccupé par la prolifération de fonds ayant des fonctions analogues.
还有国家对具有类似功能的基金激增表示关切。
Ces délégations ont déclaré aussi qu'elles espéraient que des initiatives similaires suivraient.
这些代表团还表示希望今后将会有类似的倡议。
Des préoccupations similaires ont été exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels.
经济、社会和文化权利委员会也表示类似的关切。
Le Maroc et le Royaume-Uni ont indiqué qu'ils disposaient de mécanismes d'observation similaires.
摩洛哥和英国表示,它们国内也有类似的察机制。
Nous espérons que celui-ci sera traité de la même manière à la présente session.
如果本届会议上给予这项决议草案类似的考虑,我们将表示赞赏。
M. Vieira de Mello a présenté ici aujourd'hui un tableau tout aussi positif.
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生今天这里作了发言,表示了类似的看法。
Les frais généraux du centre étaient donc négligeables par rapport à l'importance de ses activités.
另位发言者表示了类似的意见,敦促建立区域中心站的想法之前采取谨慎态度。
Le représentant d'Israël est de même réservé en ce qui concerne les projets d'articles 17 et 18.
他表示对第17和第18条草案有类似保留。
De fait, la préférence de certains allait à la formulation initialement proposée par le Rapporteur spécial.
事上,些发言者表示倾向于类似特别报告员最初提案的案文。
Si le couple qui divorce rejette expressément l'indemnisation, la moukhalaa est assimilée à un divorce simple, révocable.
如果离婚双方明确表示拒绝补偿,离婚协议将类似于种简易离婚,可以被撤消。
L'article 44 devait prévoir une réserve, du genre "à moins que les règles primaires n'indiquent une solution différente".
第44条也应包括项修饰语,类似于“除非初级规则表示出不同的解决办法”。
De nombreux États Membres avaient formulé des réserves similaires à l'égard d'un rôle trop central du Conseil de sécurité.
许多会员国对安全理事会过于重要的作用表示了类似的保留意见。
Aux Philippines, 62 % des sondés pensaient que le niveau de corruption du système judiciaire était considérable.
世界银拉脱维亚进的项类似研究显示,40%与法院系统打过交道的被调查人表示,向法官和起诉人贿是常见的现象。
Le Secrétaire général a exprimé des préoccupations similaires concernant les rafles et la détention des personnes vivant dans la rue.
秘书长对街头流浪者遭到围捕和羁押的情况,表示类似的关注。
Le Comité des droits de l'enfant a exprimé des préoccupations analogues concernant la condamnation de jeunes de moins de 18 ans.
儿童权利公约对该国针对18岁以下的人所作的判决也表示了类似的关注。
Le Comité des droits de l'enfant et un comité d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont exprimé des préoccupations analogues.
儿童权利委员会 62 和劳工组织专家委员会 63 表示了类似的关切。
L'Indonésie a déclaré qu'une coopération fructueuse avait été établie au niveau régional entre sa commission nationale et des commissions analogues.
印度尼西亚表示,该国的国家委员会与区域内的类似委员会之间建立了富有成果的合作关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。