1.La législation doit, naturellement, être modifiée pour assurer l'application réelle des droits de la femme.
贝宁确实面临着经济困难和疾病的困扰,但贝宁没有困难压倒。
2.Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.
不敢望拉斯蒂涅,先怯生生的瞧了瞧丈夫,眼睛的神气表示精神肉体都专横的丈夫压倒了。
3.Elle estime qu'il serait donc préférable de laisser l'article 11 tel qu'il est formulé, en particulier dans la mesure où le projet de convention s'appliquerait, en principe, à tous les biens sauf dans les cas où la législation interne l'emporterait.
因向于维持现有的第11条不变,这特别是因公约草案原则上将适用于所有财产,但立法压倒的除外。
4.Ce point de vue contrastait avec un autre point de vue également exprimé, à savoir que si la responsabilité objective de l'État devait être la règle, les États eux-mêmes seraient obligés d'établir des formules de répartition des pertes et des mécanismes de financement.
5.Les modifications qu'il est envisagé d'apporter aux modalités d'application de l'Article 19 risquent d'avoir pour effet d'accroître le nombre de pays tombant sous le coup de cet article, alors qu'il s'agit de pays en difficulté dont beaucoup font partie des pays en développement, voire des pays les moins avancés, déjà écrasés sous le poids de leur dette.