Les batteries sont déchargées dans les 24 heures et les systèmes d'autodestruction sont neutralisés.
电池在24小时之内放电完毕,安全保障系统停止工作。
Les batteries sont déchargées dans les 24 heures et les systèmes d'autodestruction sont neutralisés.
电池在24小时之内放电完毕,安全保障系统停止工作。
Ce même jour, 710 personnes ont été arrêtées pour être retournées dans la zone des bombardements.
就在当天710人因为返回轰炸域而被捕。
La durée de vie des batteries est limitée à quatre heures et il n'y a aucun système d'autodestruction.
电池寿命限定为4小时,不携带安全保障系统。
Malgré cela, plusieurs groupes au péril de leur vie ont pénétré dans la zone des bombardements alors qu'on effectuait des exercices de bombardement.
尽管发生了上述事件,但几个组织冒着生命危险在轰炸演习进行之际进入了轰炸地。
La durée de vie maximale du système d'alimentation en électricité est de 90 minutes et le système d'autodestruction est neutralisé en fin de mission.
电气动力系统寿命最高90分钟,飞行任务结束时要停止安全保障系统功能。
Les soldats avaient également reçu l'ordre de rester à distance des maisons et de se tenir sur la route principale qui traverse le village, entre la base militaire et les champs de tir.
队还命令士兵远离民宅,从营前往时不要偏离穿村庄的主要道路。
La durée de vie nominale de la batterie est inférieure à neuf heures et le système d'autodestruction est neutralisé environ une minute après la mise à feu du moteur principal du deuxième étage.
电池寿命一般少于9小时,安全保障系统在二级主发动机开始点火一分钟后停止工作。
Un porte-parole de l'armée a déclaré qu'il avait fallu arracher des oliviers pour réparer la clôture qui sépare Israël et les zones palestiniennes et dégager le champ de tir des soldats servant les positions israéliennes.
一名以色列国防发言人说,因为修理分隔以色列和巴勒斯坦地的栅栏,需要毁掉一些橄榄树,使据点里的士兵们能够有更好的打。
En outre, depuis que la marine a commencé à exproprier des terrains à Vieques, de nombreuses femmes ont été victimes de harcèlements, de violences et d'abus sexuels perpétrés par le personnel de la marine des États-Unis.
去60年来,别克斯岛的居民被限制居住在美国地与射击之间的域内,仅占全岛四分之一,暴露于持续轰炸、度嗓音、污染和本服务(如医院与学校)持续恶化的环境之下生活。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪实施的实弹射击的禁令也仍然有效。
Au voisinage de Cuba, on constate les graves dommages causés à la santé et à l'écologie de l'île portoricaine de Vieques par la marine de guerre des États-Unis, qui l'a utilisée sans scrupules comme polygone de pratiques militaires pour leurs actes d'agression et de conquête, sans même exclure les vecteurs d'éléments radioactifs.
在古巴地理域附近,人们仍然看到美国对波多黎各的别克斯岛的卫生和生态造成的重大破坏,美国任意把该岛作为其侵略和征服行为的事演习,甚至使用放射性物质。
En El Salvador, nous disposons maintenant d'une loi sur le contrôle et la réglementation des armes, des munitions, des explosifs et des dispositifs connexes, ainsi que de lois régissant l'emploi, la fabrication, l'importation, l'exportation et la vente d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et de dispositifs connexes, le stockage, le transport, la possession et le port de munitions, et le fonctionnement des champs de tir.
在萨尔瓦多,我们现在有一项法律,用于监测和管制武器、弹药、爆炸物和类似装置,还有多项法律,用于对使用、生产、进出口和销售武器、弹药、爆炸物和类似装置;储存、运输、持有和携带弹药;以及打操作进行管制。
Plus précisément, le Groupe était chargé de déterminer si le champ de tir de Vieques était bien nécessaire, et s'il était besoin d'y poursuivre les exercices de tir avec munitions réelles; s'il existait d'autres emplacements susceptibles de remplacer viablement ce champ; d'étudier les effets de ces manoeuvres militaires sur l'environnement et l'économie de l'île et la santé des habitants; et de prendre en compte les vues des Portoricains.
具体说来,曾经要求该小组:决定是否需要别克斯岛的和继续在那里使用实弹;探讨是否有其他可用的地点;研究对该岛的环境、卫生和经济的影响;考虑波多黎各人的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。