1.It, however, had thought,"With that money you can buy yourself a piece of zwieback," and had kept the farthings, hiding them in the cracks in the floor.
1.“我可以用它买块饼乾。”于就私留下,在地板缝里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Nobody had bought anything of her the whole livelong day; no one had given her a single farthing.
这一整天也没卖出去一根,谁也没有给她一个铜板。
2." Don't suppose she has any money. She hasn't a farthing."
“不要以为她有钱。她一个子儿都没有。”
3.No, said her father, Wickham's a fool, if he takes her with a farthing less than ten thousand pounds.
“韦翰要是拿不到一万应娶丽迪雅,那他才是个大傻瓜呢。
4.I shall want every farthing we have in the bank.
我会想要我们在银行里的每一分钱。机翻
5." I ought not in that case to have a farthing of your money" .
“在那种情况下, 我不应该得到你的一分钱” 。机翻
6.Nobody present had a farthing; but Mr. Trumbull had the gold-headed cane.
在场的都没有一分钱。 但是特朗布尔先生拿着金头手杖。机翻
7.Not a copper farthing's worth of it!
一文不值!机翻
8.Go back to your Jesus; he exacted the uttermost farthing, and you'd better do the same.
回到你的耶稣身边;他索取了最多的钱,你最好也这样做。机翻
9." Newland—don't you care about Family? " " Not a brass farthing."
“纽兰——你不吗?机翻
10.You see that bronze farthing there lying on your table.
你看到那个青铜硬币躺在你的桌子上。机翻
11.'Not a farthing more, ' was the firm reply of Mr. Limbkins.
“一分钱也没有, ” 林布金斯先生坚定地回。机翻
12.Ginger and Pickles sold red spotty pocket-handkerchiefs at a penny three farthings.
Ginger and Pickles 以一便士三法士的价格出售带有红色斑点的手帕。机翻
13.I haven't got a copper farthing here, —unless Perrotet, who is behindhand with his rent, should pay up.
我这儿一分钱也没有,——除非佩罗泰拖欠房租,他应该付清。机翻
14.And I can't ask my father for the money: he would not give me a farthing.
而且我不能向我父亲要钱:他不会给我一分钱。机翻
15.Two half-pence is all the same, and four farthings is received with joy.
两个半便士都一样,四个便士欣然接受。机翻
16.And I find you up, wandering homeless, and picking farthings off dead women by the wayside!
我发现你,流浪无可归, 在路边捡死女的粪便!机翻
17.I have been playing at nine-pins, ' he answered, 'and have lost a couple of farthings'. '
“我一直在玩九瓶, ” 他回说,“输了几个法令” 。机翻
18.I earn two farthings for every love letter, and it is a trade by which I rather die than live.
每封情书我赚两法令, 这是一种我宁愿死也不愿活的交易。机翻
19.When she had married she told her father, and 'a fleed into a monstrous rage, and said she shouldn' hae a farthing.
结婚后,她告诉父亲,“勃然大怒,说她不应该得到一分钱。”机翻
20.It was named that because its vastly different wheel sizes resembled the coin currency of the day, a penny and a farthing.
之所以这样命名,是因为它的轮子尺寸大相径庭,类似于当时的硬币,一分钱和一分钱。机翻
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释