有奖纠错
| 划词

Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.

他的话发自内心而且十分雄辩。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.

这些数字雄辩地反映了智利家庭的进步。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.

新加坡大使曾以其通常的雄辩口才说这番话。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.

前面的一些发言充满精彩的雄辩坚定的信念。

评价该例句:好评差评指正

M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.

在这方面,拉·塔先生刚才雄辩地动情地论述了这问题。

评价该例句:好评差评指正

L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.

东帝汶是联合国的关键重要性的一活生生雄辩的象征。

评价该例句:好评差评指正

Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .

法国人是天生的辩论家,他们认为雄辩是一门艺术。

评价该例句:好评差评指正

L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.

“伊万”飓风有力说明了这样一:大自然已把我们区域联成一体。

评价该例句:好评差评指正

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。

评价该例句:好评差评指正

Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.

现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.

安哥拉代表今天上午非常雄辩地说明了该国在这方面的经历。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.

洛希宁大使雄辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。

评价该例句:好评差评指正

Son éloquence entraîne les foules.

他的口才吸引听众。

评价该例句:好评差评指正

Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.

聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为常。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.

报告生动地揭露了人的犯罪活动,以及协助这些人的国家。

评价该例句:好评差评指正

Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.

在此我就不详谈了,前面的许多发言者已经非常有力地说明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.

我感谢他的情况介绍他的雄辩,这些充分反映了他的信念。

评价该例句:好评差评指正

Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?

在华丽辞藻同现之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.

我们认为,对裁军来说,妇女的声音很强大,很有效。

评价该例句:好评差评指正

Je ne répéterai pas ici ce que l'Ambassadeur Holmes a déjà expliqué avec tant d'éloquence.

在此,我将不重复霍姆大使所雄辩说明的内容。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en contre-haut (de), en contrepartie, en cours, en cours de, en cul-de-poule, en d'autres temps, en deçà, en deçà de, en dedans, en définitive,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

Ses discours furent mal rangés, ils en plurent davantage; peu d'éloquence, beaucoup d'amour.

他的话很少,并且有些语无伦次;却充满爱意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son éloquence alla si loin qu’elle les piqua.

她说得滔滔不引起他们的不满。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’éloquence plate de l’avocat général augmenta ce sentiment de dégoût.

代理检察长平庸的口才增加了这种厌恶的感情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort prononça ces dernières paroles avec une rage fiévreuse qui donnait à son langage une féroce éloquence.

维尔福说最后这几句话的时候狂怒万分,以使他的话听来非常雄辩有力。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il rendait hommage à l'éloquence de Paneloux, mais il s'inquiétait des hardiesses de pensée que le Père avait montrées.

他十分钦佩帕纳鲁的口才,但对神甫流露出来的大胆思想不无担心。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ma foi, oui, mon cher ! j’étais comme vous, mais l’éloquence du comte me décide.

“当然啦!是的。我也你一样,本来有点犹豫,但伯爵的雄辩使我下了决心!”

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Ce concours d'éloquence est très enrichissant pour eux.

这场辩论赛让他们受益匪浅。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cependant il y avait encore un peu de manque de courage dans cette éloquence qui lui arrivait tout à coup.

然而,这突如其来的雄辩仍嫌有气不足。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dodelinant des épaules et du ventre, il continua longuement, il laissa couler son éloquence facile, d’une douceur apaisante d’eau tiède.

拉赛纳摇晃着肩膀肚子,继续说了很久,滔滔不地讲出像温水一样动听的话。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Les Grecs apprécient Ulysse beaucoup plus pour son intelligence rusé et son éloquence et que pour sa puissance militaire.

尤利西斯,比起他的军事才能,希腊人他的机智雄辩术。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Elle aide aussi les étudiants Cambodgiens à se préparer aux épreuves du concours d'éloquence en français. Bonjour Estelle.

她也会帮助柬埔寨的学生为法语辩论赛做准备。Estelle你好。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

« L'éloquence, c'est la discipline du cri » , poursuit l'avocat.

“口才是大喊大叫的纪律”,律师继续说道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Le grand format de ce dimanche avec un concours d'éloquence.

- 这周日的大型口才比赛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Concours d'éloquence aussi ce soir, pour des candidats touchés par un handicap.

今晚还将为受残疾影响的候选人举办口才比赛。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

C'est toute l'éloquence religieuse de ce théologien qu'on entend dans ces deux phrases.

我们在这两句话中听到的都是这位神学家的宗教口才。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

D'une éloquence énergique et rude, il prononça de nombreux et brillants discours.

他精力充沛,口才粗犷,发表过多次精彩演讲。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre.

她在这一连串的感叹请求中,使用的口气是那样不可思议的激烈,运用的口才是那样富有诱惑力,费尔顿真被诱惑了,他在房间里踱了几步。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les participants de ce concours d'éloquence ont tous des handicaps différents et chacun un discours à prononcer.

这次口才比赛的参赛者都有不同的残疾,每个人都有演讲要发表。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Christiane Taubira désignée car elle a " défendu avec courage et éloquence" , selon le journal, le mariage pour tous.

克里斯蒂安·陶比拉(Christiane Taubira)之所以命名,是因为她" 以勇气雄辩的口才捍卫" ,据该报报道,婚姻为所有人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Lunettes vertes croisa les bras devant l'écran, de toute évidence fier de l'éloquence dont il avait fait preuve au cours de son développement.

绿眼镜对着大屏幕做出拥抱的姿势,显然对自己刚才的口才发挥很满意。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


en effet, en esprit, en évidence, en face, en face de, en faire autant, en fait, en fait de, en falloir, en faveur de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接