Sa documentation lui a demandé beaucoup de temps.
他收集资料花了许多时间。
La résolution 1325 (2000) a une portée élargie, et nous estimons qu'il est très important cette année de prendre le temps d'examiner cette question de façon approfondie. Nous avons écouté un grand nombre d'orateurs aujourd'hui dire que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit atteint des proportions épidémiques.
第1325(2000)号决议的范围很广泛,因此们认为,今年花时间来深入讨论这一具体问题是有价值的:因为在们今天听取许多发言者发言之时,对冲突局势中妇女的暴力行为正在达到猖獗的地步。
La tâche à laquelle ils se sont attelés était considérable, car beaucoup de terrain a déjà été couvert par les deux rapports majeurs auxquels les États Membres ont consacré beaucoup de temps, à savoir le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le rapport du Projet Objectifs du Millénaire.
这是一项艰巨的任务,因为联合国全体会员花了许多时间来审议的两份主要报告,即威胁、挑战和改革问题高级别小组的报告和千年项目报告已经说得很多了。
Le Comité note que beaucoup de temps et d'efforts et de nombreuses ressources sont nécessaires pour formuler les décisions et recommandations, mais il est préoccupé par le fait que les informations sur l'état de l'application sont probablement insuffisantes, bien que la CFPI ait également reconnu que les rapports sur l'application étaient un mécanisme essentiel pour la compréhension de l'impact de ses activités sur les organisations.
委员会注意到,时间、精力和许多资源多半花在制定决定和建议上,它担心,关于执行现况的资料可能不够充分,尽管公务员制度委员会也承认,执行情况报告对了解其工作对本组织所影响来说是必不可少的回馈机制。
Au vu des développements successifs et accélérés intervenus dans les relations internationales, nous nous devions, nous, peuples des Nations Unies, de prendre le temps, en cette phase de l'histoire de l'humanité, pour engager un dialogue et nous concerter sur les contours du nouvel ordre mondial ainsi que ses retombées sur nous, en tant que peuples et en tant qu'États, de même que sur l'ONU en ce qu'elle constitue le réceptacle dans lequel s'unissent nos espoirs et nos aspirations collectives.
由于国际关系中出现的许多快速的事态发展,联合国人民必须在这一历史关头花时间进行对话,以讨论新出现的世界秩序的形式,及其对们各国人民和各国以及对们集体希望和愿望的保存者联合国造成的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。