有奖纠错
| 划词

Ils livreront la même bataille à chaque représentation d”Hernani”.

每次《爱尔那尼》上演,他们都会

评价该例句:好评差评指正

Quand le vin est tiré, il faut le boire.

[谚]做,二。酒已取出

评价该例句:好评差评指正

Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.

他在咖啡馆跟他的些同学长时间地

评价该例句:好评差评指正

Elle subit une douleur obsessionnelle .

她遭受着种纠缠的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs mécanismes d'examen des traités font l'objet de polémiques.

若干条约审查机制成为的场所。

评价该例句:好评差评指正

Assez de bavardages!

别再喋喋了!

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.

有人对此纠缠,他们应该考虑这种关系的所有方面。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains parlent beaucoup, mais ne font pas grand-chose.

幸的是,些成员谈,但没有迈出步伐。

评价该例句:好评差评指正

Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.

让我们拖再拖,葬送联合国改革。

评价该例句:好评差评指正

C'est un moulin à paroles.

这是个喋喋的人。

评价该例句:好评差评指正

Nous en parlons depuis longtemps et le moment est venu de passer à l'action.

我们长期以来直谈,现在应该停止谈而采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.

全体都坐在厨房里,想出好些虚构的事

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, depuis près d'une décennie, la Conférence se perd en débats de pure procédure.

遗憾的是,将近10年以来,裁谈会由于在程序问题上而丧失活力。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant souhaite éviter un débat sur ce qui constitue une famille, un couple ou un mariage.

家庭、夫妻或婚姻的构成问题

评价该例句:好评差评指正

Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations.

些谈判中,各国国家赔偿责任的适用问题

评价该例句:好评差评指正

Ainsi en Norvège, les hommes perdent leur congé de garde d'enfant s'ils ne le prennent pas.

例如,在挪威,如果男子育儿假,他们放弃了这些假。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons entendre ceux qui parlent beaucoup de la nécessité de combattre l'impunité et le génocide.

我们需要听到那些喋喋地谈需要杜绝有罪惩和种族灭绝行为的人发言。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle relatif des prêts et des dons dans l'aide au développement est le thème d'un très ancien débat.

人们直对贷款和赠款在发展援助中的相对作用

评价该例句:好评差评指正

Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.

如果我们使陈旧的反应方式进来,我们会发现我们陷入各区域集团之间的通常

评价该例句:好评差评指正

Les Somaliens et leurs voisins sont frustrés par cette guerre prolongée, qui provoque un profond ressentiment et le cynisme.

索马里人及其邻国人民对战持续感到沮丧,这正在产生强烈的愤恨和愤世嫉俗心态。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


波纹织物, 波希米玻璃, 波希米亚玻璃, 波希米亚的, 波希米亚人, 波希米亚人的, 波希米亚兄弟会, 波向, 波像差, 波形,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEF考试听力练习

Pour moi, je déteste la fumée et le bavardage.

对我来说,我讨厌吸烟和喋喋不休

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Ici, elle faisait et défaisait ses modèles à même les mannequins.

香奈儿女士孜孜不休地直接在模特身上设计裁剪新装。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tous les élèves issus de familles de sorciers parlaient sans cesse de Quidditch.

每个来自巫师家庭的人都喋喋不休地谈论着魁地奇。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La presse, si bavarde dans l'affaire des rats, ne parlait plus de rien.

报纸在老鼠喋喋不休,对死人的却只字不提。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tout le monde se tenait dans la cuisine, et l'on discutait sans fin, imaginant des choses invraisemblables.

全体都坐在厨房,想出好些虚构的争论不休

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis de Croisenois qui lui parlait toujours, crut entrevoir le succès, et redoubla de faconde.

德·克鲁瓦泽劳瓦侯爵一直在说话,以为看见了成功,就更加喋喋不休了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah bien ! Coupeau l’aurait joliment reçue, lui qui ne voulait pas être relancé !

是啊!古波也许会接纳她,但是,却不忍受被人纠缠不休

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorilleux monta se coucher tout seul, en répétant que ça ne lui était pas arrivé depuis son mariage.

罗利欧上楼回家独自睡觉,喋喋不休地重复说,结婚后还不曾独自就寝呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils se défiaient, allumés par la présence de Gervaise.

热尔维丝在场,所以两人勇气十足地互相挑战不休

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le curé avait tellement fatigué ma tante qu’à peine était-il parti, elle était obligée de renvoyer Eulalie.

神甫的喋喋不休,使我的姨妈累得难以支撑,以刚刚告辞,我的姑姑只好把欧拉莉也随即打发走了。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

" J'ai besoin de te voir." Elle arrête pas de me harceler.

" 我需要见你" 她对我纠缠不休

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsque Clémence lui dévidait son chapelet, il demeurait tendre et souriant, en tordant ses minces moustaches.

当克莱曼斯对着喋喋不休地大放厥词时,却极温和地微笑着,用手轻轻地捻着自己唇上的小胡子。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide ne se lassait pas de faire interroger ce bon vieillard ; il voulut savoir comment on priait Dieu dans Eldorado.

老实人絮絮不休,向老人问长问短;要知道黄金国的人怎样祈祷上帝的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, dans le quartier, les gens les mieux posés finirent par répéter que Gervaise avait vendu sa fille.

从此以后,即使是区最有声望的人也喋喋不休地谈论起热尔维丝出卖自己女儿的

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On donnait des détails, il avait dû calotter la blanchisseuse pour la faire tenir tranquille, tant elle était acharnée après lui.

人们津津乐道细节,还传出热尔维丝对朗蒂埃纠缠不休不得不用耳光教训她,让她冷静下来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

De grâce, silence, messieurs, s’écria le président ; si nous disputons encore, il aura été inutile de faire entrer M. Sorel.

“求求你们,静一静,先生们,”主席高声说道,“如果我们还争论不休的话,让索莱尔先生进来,就是多余的了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Si c’était propre dessus, ce n’était guère propre dessous. Et, tout le temps que les visiteurs restèrent en face, elles en dégoisèrent.

表面上干净,骨子可一点也不干净。在客人们待在对面皮埃隆家的这段时间,她们一直喋喋不休地议论着皮埃隆的老婆。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mr. Olbinett s’occupa très-activement à faire circuler les rafraîchissements que trente degrés de chaleur rendaient nécessaires. Un demi-baril de scotch-ale y passa tout entier.

30度的气温热得大家感到有喝冷饮的必要,所以司务长奥比尔忙个不休。在这个时候,苏格兰啤酒最为畅销。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur l’inspecteur, continua le gouverneur, je puis vous raconter cette histoire aussi bien que l’abbé, car il y a quatre ou cinq ans que j’en ai les oreilles rebattues.

“巡查员先生,监狱长又说,“那个故我也可以告诉您,因为它已经在我耳边喋喋不休了四五年了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana se traînait, empochait toujours des tatouilles de son père, s’empoignait avec sa mère matin et soir, des querelles où les deux femmes se jetaient à la tête des abominations.

娜娜还是常常被父亲拳打脚踢,而且整天与母亲争吵不休,竟然相互用不堪入耳的脏话把对方骂得狗血淋头。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玻璃彩画工, 玻璃草灰苏打, 玻璃碴儿, 玻璃厂, 玻璃厂的工人, 玻璃橱, 玻璃橱窗, 玻璃窗, 玻璃窗的震动, 玻璃粗砂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接