Ce serait là un retrait sans dignité.
这将是一种不体面
撤离。
Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.
在检查站使用定制
筛查机器对男女工人进行核对照片
检查被巴勒斯坦人认为是不体面
工作条件、健康威胁和羞辱
一个例
。
Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.

决不能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份
舒舒服服地认为他
在最低程度
挑衅下而诉诸武装冲突
不体面和狂热
意愿是一种积极
英雄主义行为。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作
疾病,把债台高筑视为
这些国家唯一可能
选择似乎是一件不体面
事,甚至是对常理
挑战。
Un consensus s'est dégagé des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et dans la Déclaration du millénaire sur la nécessité de déployer tous les efforts possibles pour débarrasser l'humanité des conditions humiliantes et inhumaines de pauvreté extrême, dans laquelle plus d'un milliard de personnes vivent.
在千年首脑会议上所作
发言中,以及在首脑会议《宣言》中都有一项一致意见,即需要作出一切可能
努力以使人类能够消除不体面
和不人道
极端贫困条件,
有10亿以上
人生活在这种条件中。
Les crimes dits d'honneur font souvent référence aux crimes commis par un membre masculin de la famille ou belle-famille d'une femme, ou même de sa communauté pour racheter ce que la famille en question ou le groupe considère comme une offense, un adultère, un comportement contraire à la morale ou aux bonnes mœurs ou un comportement jugé répréhensible par le groupe.
所谓
为维护名誉
犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区
一名男性成员所犯
罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责
行动
赎罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


L'Assommoir Ce chiffre inclut les personnes sans hébergement, mais également celles qui occupent un logement indigne ou insalubre sans douche, cuisine ou chauffage, et celles qui partagent un appartement en situation avérée de surpeuplement.
一数字包括没有住房的人,但也包括那
没有淋浴、厨房或暖气而居住不体面或不健康住房的人,以及那
在经证实的过度拥挤的情况下合租公寓的人。
A l'inverse, faire travailler des policiers dans des conditions indignes, sans moyens et en ne comptant pas leurs heures voilà qui est profondément irrespectueux. Curieusement, Manuel Valls ne s'est pas exprimé sur le sujet.
相反,让警察在不体面、没有手段、不计时地工作,是极不尊重的。奇怪的是,曼努埃尔·瓦尔斯(Manuel Valls)没有就
个话题发表讲话。
Et à voir les images, on peut se demander jusqu’à quand le gouvernement donnera l’ordre à ses forces de police déjà à cran et travaillant déjà dans des conditions indécentes d’aller jusqu’à créer l’affrontement là où tout allait bien.
看到
图像,人
可能想知道,直到政府何时才能向已经处于边缘状态并且已经在不体面的条件下工作的警察部队下达命令,以便在一切顺利的情况下制造对抗。
Fermina Daza prenait cet engagement avec tant de sérieux que le soir où son père l'autorisa à assister à son premier bal d'adulte, au village de Fonseca, il ne lui parut pas décent d'accepter sans le consentement de son fiancé.
费尔米娜·达扎 (Fermina Daza) 非常重视
一承诺,以至于在她父亲允许她参加在丰塞卡村举行的第一次成人舞会的那天晚上,未经未婚夫同意接受似乎并不体面。