有奖纠错
| 划词

Cependant, cette volonté ne doit pas comporter de vices cachés.

但这种决心不应包含的罪恶。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous inquiétons également des rapports qui font état de l'intimidation de ces réfugiés, dans le but inavoué de les dissuader de revenir.

对于有报道说难民受到恐吓,其的目的是劝阻他返回,这使感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Le problème de l'accès des acteurs non étatiques aux armes de destruction massive réside dans l'accumulation inacceptable et à des fins inavouées de telles armes par les États.

非国家行为者获取大规模毁灭性武器的根源在于,各国为的目的积存此类武器,这是不接受的。

评价该例句:好评差评指正

Nous connaissons suffisamment la politique de deux poids deux mesures suivie et les objectifs inavouables caressés par ceux qui possèdent le monopole de la qualification de ces actes.

非常清楚,那些垄断这种行为界定权的国家采用双重标准,具有的目的。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration de guerre contre le Rwanda, fondée à tort sur la prétendue implication des troupes rwandaises dans la crise de Bukavu, est sans doute inspirée par d'autres motifs inavoués.

因此,这一基于所谓卢旺部队参与布卡武危机的错误借口而对卢旺宣战必然另有的动机。

评价该例句:好评差评指正

4 L'État partie a signalé que les buts inavoués de l'auteur étaient politiques et qu'il appartenait à un mouvement extrémiste, fait pour lequel il avait été condamné à trois mois de prison en Tunisie.

4 缔约国称,撰文的目的是政治性的,撰文属于一个极端主义运动,他因此而在突尼斯被判处过3个月的徒刑。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut interpréter la hâte avec laquelle cette résolution a été adoptée et les négociations évitées qu'en présumant que les auteurs ont d'autres motivations et qu'il n'y a pas de volonté politique de trouver des solutions.

对急于通过这项决议和阻止谈判以作出的唯一解释就是,提案国有的动机和缺乏找到解决办法的政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.

持续提出这类无端指责明确证明长期以来的怀疑,即其中含有的政治目的,当然远非表白的不扩散愿望。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne peut justifier le refus de s'asseoir autour de la table de négociation et de chercher une solution politique mutuellement acceptable; ce refus ne peut découler que du désir de perpétuer une situation antagoniste, de laquelle certains semblent tirer des avantages non révélés.

拒不进行谈判、寻求为双方接受的政治解决,是绝对无法辩解的;这种拒绝只能产生于一种使敌对局势永久化的愿望,某些方面似乎已从中得到的利益。

评价该例句:好评差评指正

Avec cette pratique qui se répète, on cherche à fausser l'interprétation de la Charte afin de légitimer l'usurpation des pouvoirs par le Conseil pour que celui-ci s'ingère dans les affaires intérieures d'un État, à des fins inavouables, profitant de la faiblesse et de la prostration de son peuple touché par la guerre.

通过反复这样做,正在企图扭曲对《宪章》的解释,使安理会篡夺权力合法化,这样保证其出于的目的干涉国家内部事务,利用受战争影响的民的软弱和无助状况。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que ces manœuvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.

毫无疑问,把伊朗的核档案提交到安全理事会的举动,以及迄今为止通过的各项决议的共同提案国的意图均源自它的动机和狭隘的国家考虑,其目的在于褫夺伊朗民不剥夺的权利,而不是出自对所谓的扩散感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Il est indéniable que l'initiative consistant à soumettre le dossier iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs de la résolution qui a été adoptée sont motivées par leurs arrière-pensées et leurs considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et ne sont pas le résultat de leurs soi-disant préoccupations vis-à-vis de la prolifération.

毫无疑问,将伊朗核问题提交安全理事会的行为以及所通过的决议提案国的意图是出自其的动机和狭隘的国家考虑,目的在于剥夺伊朗民不剥夺的权利,而不是出自于任何所谓的对扩散的关切。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, à moins d'avoir clairement à l'esprit que l'approche intermédiaire est la bonne, comme l'a affirmé avec force le Représentant permanent de Djibouti, si ma mémoire est bonne, il vaudrait mieux ne pas s'engager sur cette voie, étant donné qu'il serait inutile de le faire si elle sert des intérêts occultes ou si nous nous contentons de repousser quelque chose que nous voulons et pourrions avoir dès aujourd'hui.

因此,如果没记错的话,正如吉布提常驻代表着力地表明的那样,除非确定中间方法是正确的,否则,最好不要走这条道路,因为如果它背后还有什么的企图,或者如果只是推迟想要而且今天就以得到的东西,这样做就毫无用处

评价该例句:好评差评指正

Il est néanmoins concevable que la demande réponde aux critères fixés mais soit néanmoins rejetée ou retardée, soit à la suite d'une simple erreur du prestataire de services de certification, soit parce que, délibérément ou par accident, le mécanisme de demande du prestataire de services n'est pas disponible, soit encore parce que, pour des raisons qui lui sont propres, le prestataire de services souhaite retarder ou refuser l'émission d'un certificat au demandeur.

申请符合标准却仍被拒绝或延误的情况是有能发生的,有的是因为认证服务提供确实出差错,有的是因为认证服务提供故意不开放或因意外无法开放申请设施,还有的是因为认证服务提供出于的动机,希望延迟或拒绝向申请签发证书。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔直走, 笔致, 笔状剂, 笔资, 笔走龙蛇, , 俾众周知, , 舭板, 舭部撑柱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les clés du numérique

Nos visites, nos recherches, même les plus inavouables, laissent des traces.

我们浏览,我们搜索,甚至是最,都会留下痕迹。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, ce n’était là que la querelle avouée, il y avait dessous toute une complication, des causes secrètes et graves.

其实,这过是表面上争吵,骨子里却还大有文,有重大原因。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Et le mot est toujours employé avec une arrière-pensée négative.

这个词使用总是带有负面动机。

评价该例句:好评差评指正
最后警察

Des rendez-vous en peine journée dans un hôtel, ça sent la relation cachée ça .

在旅馆里整日约会 这意味着有关系。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ces rencontres paraissaient contrarier vivement Boulatruelle. Il était visible qu’il cherchait à se cacher, et qu’il y avait un mystère dans ce qu’il faisait.

蒲辣秃柳儿好象也很喜欢遇见那些过路。他有意躲避,他显然有隐衷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必不得已, 必不可免, 必不可少, 必不可少的, 必不可少的人, 必操胜券, 必得, 必定, 必定的, 必读书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端