有奖纠错
| 划词

Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.

美妙歌声被不合时评论掩盖掉。

评价该例句:好评差评指正

Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.

如果人道主义团体决定减少对它援助,这将是一个不合时决定。

评价该例句:好评差评指正

Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.

作为战争工具,地雷是不合时有人道

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.

而对于面临高通货膨胀或对外经常账户赤字国家,财政刺激手段似乎不会生效,甚至是不合时

评价该例句:好评差评指正

Pour ma délégation, le droit de veto ne cesse d'être injuste et anachronique et son élimination sera la plus logique des conclusions.

我国代表团一贯认为,否决权是不公正和不合时,取消否决权是最合乎逻辑结论。

评价该例句:好评差评指正

Des normes sociales et traditionnelles anachroniques sont toujours manifestes dans beaucoup de sociétés, et la pratique de battre un enfant reste répandue.

不合时社会和传统准则在许多社会中仍然存在,殴打儿童做法仍然很普遍。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la Commission de la fonction publique internationale doit examiner d'urgence les dispositions dépassées qui limitent le recours à ce type de personnel.

此外,国际公务员制度员会(公务员制度员会)必须作为优先事项审查对于使用本国干事不合时限制措施。

评价该例句:好评差评指正

Elle déplore que cette discussion prenne tant de temps et trouve malencontreux de devoir commencer les travaux de la Commission en mettant une question aux voix.

她对这一讨论花费了那么多时间感到遗憾,并且觉得员会工作应该从将一个问题付诸表决开始是不合时

评价该例句:好评差评指正

Mais comment pouvons-nous parler d'améliorations dès lors que nous continuons de tolérer des phénomènes apparemment archaïques comme la traite des êtres humains, forme moderne de l'esclavage?

如果我们屈从于新奴隶制和贩卖人口等不合时现象,我们怎能谈论改善呢?

评价该例句:好评差评指正

M. Bennouna (Maroc) rappelle qu'il a déjà eu l'occasion d'expliquer pourquoi les accusations d'occupation sont inopportunes et conseille au représentant de l'Algérie d'étudier plus souvent le droit international.

Bennouna先生(摩洛哥)说,在这里指责别国占领是不合时,他尔及利亚代表更经常地诉诸于国际法。

评价该例句:好评差评指正

Il est néanmoins clair qu'en investissant dans les enfants, nous jetons les bases d'un monde compatissant où il n'y a pas de place pour la passivité et l'indifférence.

不过,通过投资于儿童,我们显然在为一个充满关爱世界,一个消极和冷漠态度不合时世界奠定基础。

评价该例句:好评差评指正

Le moment choisi pour examiner cette question était inopportun dans la mesure où il coïncidait avec la négociation d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte concernant les modalités de la plainte individuelle.

由于目前正在对《公约》拟订一项处理个人来文程序方法任择定书进行谈判,因此选择目前这一时机来审查这一问题是不合时

评价该例句:好评差评指正

Le blocus des États-Unis contre Cuba est cruel, anachronique et contre-productif. Il est également illégitime et immoral, car il enfreint le droit international et les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).

美国对古巴实施封锁是残酷不合时和适得其反,它也是非法和不道德,因为它违反了国际法和世界贸易组织(世贸组织)规定。

评价该例句:好评差评指正

M. Israeli (Israël) dit que la délégation syrienne vient de proférer une fois de plus des propos hostiles et agressifs dénués de fondement qui sont tout à fait déplacés dans une enceinte comme l'ONU.

Israeli先生(以色列)说,叙利亚代表团刚刚再一次散布了毫无根据敌对性和攻击性言论,这些言论在像联合国这样场合是不合时

评价该例句:好评差评指正

Nous serions par conséquent favorables à l'idée consistant à supprimer des résolutions anachroniques qui ont pu avoir une certaine utilité en leur temps mais ne contribuent plus aujourd'hui au maintien de la sécurité internationale.

因此,我们支持取消不合时,这类决在当时可能合适,但在今天无助于国际安全。

评价该例句:好评差评指正

Les soi-disant prétendants ont usé de divers arguments pour justifier leur désir national d'occuper un rang élevé au Conseil et de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.

所谓觊觎王位者使用了各种各样论点为他们在安理会提高地位和加入目前寡头结构本国愿望辩解,而这些都是第二次世界大战不合时遗留物。

评价该例句:好评差评指正

L'Union africaine réaffirme sa volonté de combattre les pratiques coloniales dépassées et, comme l'Organisation de l'unité africaine, l'organisme qui l'a précédée, condamne systématiquement dans ses résolutions et ses décisions toutes les formes de répression, d'agression et d'injustice.

非洲联盟重申致力于反对不合时殖民做法,并且与其前身非洲统一组织那样通过各种决和决定始终谴责各种形式镇压、侵略和不正义。

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport a montré que les crises sont survenues à un moment malencontreux, à un moment où les économies africaines étaient entrées dans une période de croissance régulière, laissant augurer la possibilité de parvenir à un développement durable.

本报告表明,危机发生在最不合时时刻,此时非洲经济正稳步增长并有望迈向持续发展道路。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, il faut accroître la contribution qu'apportent à la région différents groupes d'intérêt interdépendants en mettant en place des politiques de redistribution et de réaffectation et en rationalisant des cadres institutionnels et juridiques qui sont dépassés.

但是,必须制订再分配和重新分派政策,精简不合时法律和体制框架,以加强相互依存各利益集团对该区域福祉贡献。

评价该例句:好评差评指正

L'autre option est de camper sur des schémas idéologiques rigides, de fermer la porte à la communauté internationale et d'alimenter encore les instruments de l'oppression, en espérant que cela permettra à un régime qui a fait son temps de survivre encore quelques années.

另一个选择是坚持僵硬意识形态体制,对国际社会关上大门,并进一步加强压迫工具,希望使不合时政权能够再活几年。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rabattu, Rabaud, rabaul, rabbi, rabbin, rabbinat, rabbinique, rabbit, rabbittite, rabdionite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.

幸亏没有人发觉他不合时宜温情。

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Michel Pial présente une fragilité psychologique et des demandes irréalistes et inadaptées.

米歇尔·皮亚尔表现出心理脆弱,并提出不切实际且不合时宜要求。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Tout en haut du camping, une scène anachronique.

- 在露营地最顶端,出现了一个不合时宜场景。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Amaranta Ursula écarta donc l'éventualité d'un retour inopportun.

因此,Amaranta Ursula 排除了不合时宜返回可能性。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年一季度合集

Mais sur une île qui vit un peu hors du temps, l’arrivée du drone fait débat.

但是在一个生活有点不合时宜岛屿上,无人机来是有争议

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年11月合集

Selon un sondage, 97 % des Français se disent agacés par ces coups de fil intempestifs.

- 根据一项调查,97% 法国人表示他们对不合时宜电话感

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Selon eux, ce privilège de naissance serait un anachronisme dont le Royaume-Uni ferait mieux de se passer.

- 根据他们说法,种出生特权将是不合时宜没有英国会做得更好。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Faire défiler un corset alors qu'on vient de faire la révolution féministe et sexuelle, c'est totalement à contre-courant.

当我们刚刚进行女权主义和性革命时,展示紧身胸衣是完全不合时宜

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

Eh oui, le rire, l'humour gras, la moquerie déplacée, personne n'y résiste, ils prennent même les dieux pièges.

, 笑声、粗俗幽默、不合时宜嘲讽,无人能抵挡, 它们甚至能迷惑神明。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Presque quarante ans avant ce déplacement à contretemps venu abimer ses premiers pas de Premier ministre.

大约四十年前,不合时宜旅行损害了他作为总理第一步。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

En 60 ans de carrière, G.de Fontenay a voulu perpétuer cette image de la Miss parfaite, sans doute anachronique.

- 在 60 年职业生涯中,G.de Fontenay 想要延续种完美小姐形象,无疑是不合时宜

评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

Olaf Scholz : un candidat hors sujet ?

奥拉夫·朔尔茨:一个不合时宜候选人?

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Le pauvre homme a ajouté quelques supplications assez mal tournées et assez inopportunes après le mot adieu prononcé par moi.

个穷人在我念出“再见”个词之后加上了一些相当不合时宜恳求。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Sur la Corée du Nord, Emmanuel Macron a expliqué qu'il était « intempestif » , imprudent, « de mettre en avant la menace militaire » .

在朝鲜问题上,伊曼纽尔·马克龙解释说是“不合时宜”,鲁莽,“突出军事威胁”。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On allait l’interroger, on voulait savoir comment et pourquoi il se trouvait au sommet du Maunganamu ; mais Glenarvan arrêta d’un mot cette inopportune curiosité.

大家正要开口问他,他是怎样并且为什么会里来。但是爵士一句话把不合时宜问题堵了回去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’air de Paris le reprenait. Et il attrapa sa femme et l’enfant, avec des raisons d’ivrogne, des mots dégoûtants qui n’étaient pas à dire dans la situation.

巴黎空中酒气又把他熏倒了。他借着酒劲一把拽住妻子和女儿,满嘴不合时宜肮脏字眼脱口而出。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Cependant, au bout de trois jours de bonnes eaux, la navigation se fit plus difficile, entre des bancs de sable intempestifs et des turbulences trompeuses.

然而,在三天好水域之后,在不合时宜沙洲和欺骗性湍流之间,航行变得更加困难。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Cette décision, prise par Franco en 1942, n'a jamais été abandonnée et depuis, l'Espagne est l'un des pays les plus décalés par rapport à l'heure solaire.

佛朗哥在1942年做出一决定从未被放弃,从那时起,与太阳时相比,西班牙一直是最不合时宜国家之一。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il fallait à tout prix trouver des asperges lorsque ce n'était pas la saison afin qu'il pût se prélasser dans les vapeurs parfumées de son urine.

他必须不惜一切代价在不合时宜时候找芦笋,样他就可以沐浴在尿液中芬芳蒸汽中。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Seuls continuèrent toujours de défier le temps et la mode les vêtements sombres, les redingotes anachroniques, l'unique chapeau, les rubans de poète de la mercerie maternelle et le parapluie sinistre.

只有深色衣服、不合时宜礼服外套、唯一帽子、诗人母亲小百货丝带和险恶雨伞继续挑战时间和时尚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


raccomoder, raccompagner, raccord, raccordement, raccorder, raccorderie, raccoupler, raccourci, raccourcir, raccourcissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端