有奖纠错
| 划词

Dans le passé, cette sensation était apparue souvent, sans attirer mon attention.

这种感觉以前反复出现过,但是不在意

评价该例句:好评差评指正

Supposons que le donateur se soucie non du nombre total d'écoles qu'il finance lui-même mais du nombre total d'écoles dans le pays bénéficiaire.

设想援助国并不在意它所资助的学校总数本身而是关心受援国的学校总数。

评价该例句:好评差评指正

D'un côté, il y a les funestes marchands de la mort, les entreprises qui vénèrent le profit que leur procure ce commerce douteux, sans prêter attention au sang versé.

一方面,有一些无情的死亡贩子和公司从这一可疑生意中获取利润,而毫不在意有多人流血。

评价该例句:好评差评指正

Le vote d'Israël contre cette majorité écrasante prouve également que ce pays fait fi du droit international et fait partie d'une minorité isolée au sein de la communauté internationale.

以色列的投票与压倒性多数的投票相反,这证它对国际法也毫不在意,是国际社会中受孤立的数国家之一。

评价该例句:好评差评指正

Elles n'ont pas accordé grande attention à l'interdépendance entre les politiques sociales et les politiques économiques, ou encore à la promotion de politiques publiques intégrées, globales, exhaustives et cohérentes.

他们对社会和经济政策之间的相互依存关系,或对推动整体、综合,通盘兼顾和连贯一致的公共政策毫不在意

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cet effort n'a pas été fait, comme on l'a parfaitement constaté cet après-midi, et certains des auteurs semblaient plus désireux de faire adopter le projet de résolution que de promouvoir le Code.

然而,今天下午的讨论非常生动,并没有做出这种努力,有些提案国似乎更在意通过该决议草案,并不在意促进《行为准则》。

评价该例句:好评差评指正

Les politiques coloniales, qui n'ont pas eu pour souci le respect de l'équité et de l'égalité entre les peuples soumis, ont entraîné des frustrations qui sont encore aujourd'hui à l'origine de bon nombre de conflits ethniques en Afrique.

殖民政策对保障殖民人民的公正与平等毫不在意,这些政策引起的不满至今仍是非洲许多族裔冲突的根源。

评价该例句:好评差评指正

Les directeurs de programme recrutent du personnel spécialisé pour répondre aux besoins courants de leurs services, sans trop se soucier du bassin de talents que constitue actuellement le système des Nations Unies ni des besoins qu'il y aurait à prévoir.

方案主管征聘专业人员是满足本部门的需要,但基本上并不在意当前全系统的人才库和预测的未来需要。

评价该例句:好评差评指正

Tenant cependant compte des préoccupations développées à ce sujet, le Président en exercice a estimé qu'il ne verrait pas d'objections à ce que des consultations s'instaurent entre l'Ouganda et le Soudan pourvu qu'elles aboutissent à une solution qui satisfasse l'une et l'autre partie.

考虑到在这件事情上面所表达的关切,当值主席认为他不在意乌干达和苏丹之间进行协商,但必须是达成双方满意的解决为条件。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des représentants à la Sixième Commission qui ont pris la parole sur ces sujets étaient opposés ou indifférents à l'inclusion de dispositions sur la protection diplomatique des membres de l'équipage d'un navire par l'État de nationalité et sur la protection diplomatique par les États de leurs nationaux employés par une organisation internationale intergouvernementale.

第六委员会会议上大多数发言者在谈及这些问题时反对或不在意是否增列船旗国对船员行使外交保护和国家对在国际政府间组织任职的国民行使外交保护问题。

评价该例句:好评差评指正

Si les données empiriques sur la mesure dans laquelle l'assistance a effectivement un caractère fongible sont contrastées, on peut dire que lorsque les donateurs ne se soucient pas de la satisfaction que leur procurent leurs dons mais seulement des biens et services effectivement fournis aux bénéficiaires, insister pour être exonéré d'impôts n'a en dernière analyse pas vraiment d'intérêt.

尽管经验证援助事实上可进行互换的程度不一,但其意义是,当援助国并不在意其赠予的畅快而在于受援国所享受到的实际货物和服务时,坚持免税的最终意义不大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carhéter, cari, cariacou, Cariama, Cariamidae, cariant, cariatide, caribéen, caribou, Carica,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Mais toi, tu t'en fous, tu les portes ? - Je m'en fous.

但你,你穿上它们吗? - 我

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ils ne s’apercevaient pas du choléra qui décimait Paris précisément en ce mois-là.

那个月里,霍乱正行,死亡惨重,他们全

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Le froid griffait nos joues, mais nous nous en moquions.

夜晚的寒气扑脸上,但我们毫

评价该例句:好评差评指正
C'est la Vie !

Quand je chante un morceau, moi, je fais attention à rien.

当我唱一首歌的时候,我呢,我什么都

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Javert ajouta avec un air d’indifférence, mais sans quitter des yeux Madeleine

沙威用一副的神气接着说下去,但眼睛不离开马德兰。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais les dieux ne se préoccupant nullement du triomphalisme, nous n'avons engagé aucune action.

主对于坚定的胜利主义者并,所以我们没有对此采取任何行动。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il a sournoisement commencé par la lettre P. je n’écoutais pas, n’étant point compromis dans cette lettre-là.

他不怀好意地从P字起。我起初,因为这个字母和我一不相干。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Mary observait Philip, immobile au milieu de la rue déserte, abandonné au seul bruit des éclats des gouttes sur l’asphalte.

玛丽看着菲利普失魂落魄地站街道中间,完全他身上的雨滴。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et cela se voyait à la façon dont personne ne s'occupait plus de la qualité des vêtements ou des aliments qu'on achetait.

谁都自己购买的衣服或食品的质量了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Enfin, les indifférents, 6 %. Ils ne regardent pas forcément les prix et se désintéressent des nouveautés et même des grandes surfaces.

最后,不同寻常者,6%。他们不会刻意去看商品的价格,甚至对商品新品也,甚至商品的包装表面。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’un air indifférent, il continuait de s’approcher, comme s’il eût glané les vieux bois, restés dans les déblais. La sentinelle demeurait immobile.

他装作毫的样子继续向前走,好像土堆上的旧木头。站岗的依旧一动不动。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, le capitaine, sans se préoccuper de ma présence, ouvrit le meuble, sorte de coffre-fort qui renfermait un grand nombre de lingots.

这时,船长并场,他打开了箱子。那一个装满着大量金属条的保险箱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lentement, sans avoir seulement à se consulter du coude, ils remontèrent d’instinct la rue des Poissonniers, où ils entrèrent chez François prendre un canon de la bouteille.

他们缓步而行,并走到哪里去,不知不觉来到了鱼市街,进了弗郎索瓦的店里,竟又喝起酒来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Idéalement, il préférait qu'ils ne soient que blessés mais si certains venaient à mourir, il n'en avait cure. En agissant ainsi, il limitait les risques d'être suspecté.

最理想的情况致伤,但如果真的多死一两个人,他也,这样做的目的为了减少可能出现的怀疑。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier le regardait faire avec une parfaite indifférence ; mais, du coin de l’œil, il avait ordonné à Valentine de ne point s’inquiéter et de rester aussi.

诺瓦蒂埃看到他坐下,表面上虽显得毫,但却向瓦朗蒂娜瞟了一眼,她明白这说要她留房间里不要走。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! dit-il en dissimulant son émotion sous une feinte négligence, ne parlez pas de ces choses-là ; moi, penser à ces choses-là ! avoir des chagrins d’amour ?

“啊!”他装出毫的样子,掩饰住内心的激动,“不要谈这些事。我会想这种事!我会为爱情而苦恼?

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Cependant, même si les gens sont en train de mourrir de faim autour de lui, il n’y prête pas attention, et continue à manger la nourriture sacrée et à transmettre son savoir.

然而,即使周围的人即将饿死,他也毫,继续吃着神圣的食物,传授他的知识。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, il haussait les épaules, plein d’une indifférence tranquille. Une herscheuse, pourquoi faire ? La femme était pour lui un garçon, un camarade, quand elle avait la fraternité et le courage d’un homme.

他听了只耸耸肩膀,毫。为什么同一个推车女工一起呢?对他来说,一个女人有了男性的勇气和友爱,就男人,就同伴。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Si je suis venu jusqu'ici, c'est que je ne me soucie désormais plus de mon destin. J'ai eu une vie très remplie, affirma le Fissureur. C'est plutôt à votre destin, monsieur Rey Diaz, qu'il conviendrait de réfléchir.

“我既然来,就自己的命运,我已经度过了充实的一生。”破壁人平静地说。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il s’était marié deux fois. Maintenant célibataire, il n’attachait guère d’importance au bonheur familial dans sa poursuite de la gloire individuelle mais, en cet instant même, il eut pour la première fois l’impression d’avoir raté son existence.

以前结过两次婚后来仍单身的他对这类天伦之乐的景象并,他只追求一个男人的辉煌,但现,泰勒第一次感到自己虚度了一生。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cariopilite, carisoprodol, Carissa, cariste, caritatif, Carixien, carlage, carlandite, carletonite, carlette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接