有奖纠错
| 划词

La réforme de l'administration publique continue d'être très lente et inégale.

公共行政改革仍然是一非常缓慢和崎岖不平过程。

评价该例句:好评差评指正

Il existe de tels postes sur les grands axes routiers.

巴勒斯坦人必须绕到崎岖不平地面上躲过些检查站。

评价该例句:好评差评指正

Cette technique permet au chalut d'opérer sur des substrats caillouteux, rocailleux ou coralliens.

使拖网能够在由岩石、巨砾或珊瑚组成坎坷不平海床上捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, malheureusement, l'application des sanctions a toujours été difficile en raison surtout de l'absence de dialogue.

然而,令人遗憾是,制裁执行总是坎坷不平,主要是由于对话不够。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que la voie menant à cet objectif est caillouteuse, mais nous avons maintenant atteint un tournant.

我们知道,通向目标路是坎坷不平,但我们现在已经到了一点。

评价该例句:好评差评指正

Refuser de tels débats, c'est admettre une grande incertitude ou faire preuve d'une arrogance inadmissible.

拒绝辩论就是承认理不平或显示无理狂妄。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation de l'inégalité globale des revenus s'explique aussi par l'augmentation des écarts de salaires.

总体不平等性增加也是由于工资差异增加造成

评价该例句:好评差评指正

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

不平经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

评价该例句:好评差评指正

La paix exige que les violations soient corrigées, les abus réparés, les victimes réhabilitées, et que les parties lésées se réconcilient.

和平要求改正暴力行为,纠正虐待行为,使受害者得到康复,并使忿忿不平各方和解。

评价该例句:好评差评指正

La question n'est pas dénuée d'importance : ces accusations ne proviennent pas d'un seul fonctionnaire lésé, mais des propres tribunaux de l'Organisation.

指控并非来自于一愤愤不平工作人员,而是来自本组织自己法庭。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il demeure préoccupé par les disparités régionales au niveau des services de santé offerts et par le taux encore élevé de mortalité maternelle.

然而,委员会还是对在提供医疗服务方面区域不平衡性和居不下产妇死亡率感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions de Bretton Woods avaient été mises en place précisément pour remédier à l'iniquité de la misère et aider à reconstruire l'économie mondiale.

建立布雷顿森林机构,正是为了解决赤贫问题不平等性并帮助重建世界经济。

评价该例句:好评差评指正

Le Programme de Doha pour le développement ne doit pas mener à la désindustrialisation des pays en développement ni accentuer les déséquilibres internationaux existants.

多哈发展回合不应限制发展中世界工业化进程,也不应加剧现有国际不平衡性。

评价该例句:好评差评指正

De même, s'agissant des technologies de l'information et de la communication, catalyseurs importants de la mondialisation, le fossé numérique aggrave les disparités qu'il engendre.

同样,在信息和通讯技术领域,该领域是全球化重要催化剂,数字鸿沟被认为是增加一进程不平衡性。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les déséquilibres entre les degrés d'industrialisation et de développement doivent être pris en compte si l'on veut que les pays en développement tirent profit des échanges.

要使贸易对发展中国家有利,则必须考虑工业化水平和发展不平衡性。

评价该例句:好评差评指正

La voie de la paix est souvent difficile mais il faut la suivre dans l'intérêt des peuples de la région et dans l'intérêt de la paix et de l'harmonie internationales.

通往和平道路经常是崎岖不平,但必须为了该区域各国人民利益以及世界和平与和谐利益而继续承受此一旅途。

评价该例句:好评差评指正

La Responsable des questions relatives aux femmes fournit avis et conseils aux femmes fonctionnaires qui ont des revendications à faire valoir concernant leurs perspectives de carrière et leurs conditions d'emploi.

协调中心向要求解决职业发展前景和服务条件方面不平现象女工作人员提供咨询。

评价该例句:好评差评指正

Mais, d'un autre côté, le chemin qui permet de trouver le juste milieu entre le développement et l'environnement est toujours aussi long et ardu, surtout pour les pays les moins avancés.

但是,另一方面,实现发展与环境之间平衡道路仍然是漫长、崎岖不平,尤其对最不发达国家来说。

评价该例句:好评差评指正

Car ne savons-nous pas que chaque individu est un microcosme, qu'il vive sur la Cinquième Avenue ou dans la plus petite ruelle non pavée dans un coin de l'Asie ou de l'Afrique?

我们都知道,每人都是一微观世界,不管他生活在第五大道,还是生活在一亚洲或非洲村庄偏僻角落崎岖不平小街道?

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît de plus en plus que les causes profondes des conflits sont multiples et s'expliquent autant par l'existence de disparités socioéconomiques que par l'absence de mécanismes de gouvernance forts et efficaces.

人们日益认识到,冲突根本原因是多方面,其中包括经济和社会不平以及施政体制软弱和无能。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


orthodiadochite, orthodiagramme, orthodiagraphie, orthodichlorobenzène, orthodioscope, orthodôme, orthodontie, orthodontiste, orthodoxe, orthodoxie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Rouge - la flamme de la colère!

不平烈焰!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La tête basse, ils suivaient la chaussée défoncée, au milieu du ronflement des usines.

他们低着头,在工厂发出隆隆轰鸣声中,沿着高低不平街道朝上走着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux, qui sentait sous ses doigts le visage grêlé des rochers, était plein d'un étrange bonheur.

里厄感觉到了手掌下凸凹不平岩面,一种罕有幸福感充溢着他心田。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

L’attelage de quatre chevaux qu’il pousse en avant est maigre, exténué ; le soc s’enfonce dans un fonds raboteux et rebelle.

他往前赶四匹套在一起马儿瘦骨嶙峋,有气没力;犁刀铲进高低不平坚硬泥土里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elles étaient huit, ayant chacune devant soi son pot à colle, sa pince, ses outils et sa pelote à gaufrer.

总共八个人,每人面前都摆放着各自浆糊瓶、钳子、工具和凹凸不平线团。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ne mesurait-il pas six mètres environ ? dit Conseil, qui posté à la vitre, examinait de nouveau les anfractuosités de la falaise.

“它不约6米吗? ”康塞尔靠到玻璃窗上说,重新审视着那凹凸不平

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Cette maladie peu connue cause des plaques rouges inégales sur la surface de la langue et perturbe les goûts de la personne atteinte.

这种鲜为人知疾病会导致舌头表面出现凹凸不平斑,扰乱人味蕾。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Nous étions hors de souffle, le camion sautait sur les pavés inégaux du quai, au milieu de la poussière et du soleil. Emmanuel riait à perdre haleine.

我们喘不过气来,汽车在尘土和阳光中,在码头上高低不平路上颠簸着。艾玛努埃尔笑得上气不接下气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même les rapports de Lantier et de Virginie la laissaient parfaitement calme, tant elle avait une grosse indifférence pour toutes ces bêtises dont elle rageait si fort autrefois.

甚至朗蒂埃和维尔吉妮关系反而让她出奇地坦然;与当初那样愤愤不平言行相比,现在她已对此漠然视之了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne parlait pas, mais il regardait, et certainement le dessin de cette contrée avec ses accidents de terrain, ses forêts, ses productions diverses, se grava dans son esprit.

他没有说话,只睁大两眼看周围景物,高低不平地势以及森林和各种物产无疑都在他脑海里留下了印象。

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Après avoir marché pendant toute la journée du 31 décembre sur un terrain très-accidenté qui fatigua les chevaux et les bœufs, ils aperçurent les cimes arrondies du mont Alexandre.

12月31日,他们在崎岖不平、牛马难行路上走了一整天之后,终于望见了亚历山大许多圆圆山顶了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques-uns s’élevaient à une hauteur de deux cents pieds. Leur tronc mesurait vingt pieds de tour à sa base, et leur écorce, sillonnée par les réseaux d’une résine parfumée, comptait jusqu’à cinq pouces d’épaisseur.

这些树木有高达二百英尺,树干下部周围有二十英尺,凹凸不平树皮有五英寸厚,里面含有芳香色树脂。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tant mieux, si Coupeau en avait empoigné des coliques ! Et Gervaise était surtout furieuse, en songeant que ces deux bougres d’égoïstes n’auraient seulement pas songé à venir la prendre pour lui payer une goutte.

瞧吧,古波不就染上病了吗?最让热尔维丝愤愤不平:这两个自私男人竟想不起来带她去同饮一杯酒!

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John, en ce moment, souleva la natte, et compta vingt-cinq indigènes qui veillaient à la porte du Waré-Atoua. Un grand feu avait été allumé et jetait de sinistres lueurs sur le relief accidenté du pah.

门格尔在这个时候开了门帘。数了数“华勒都”门前看守土人,共有25个。那里烧着一堆旺火,惨淡光射在堡里高低不平建筑物上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’on fut cahoté sur cette route à peine ébauchée, cela va sans dire ; mais le véhicule arriva sans encombre, et, le jour même, on put y charger l’enveloppe et les divers agrès de l’aérostat.

当然,在这条坎坷不平道路上,难免要颠簸;可大车还平安无事地到达了气球港,而且很快就装上了气球气囊和绳索。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sous l’éperon du Nautilus s’étendait une vaste plaine tourmentée, enchevêtrée de blocs confus, avec tout ce pêle-mêle capricieux qui caractérise la surface d’un fleuve quelque temps avant la débâcle des glaces, mais sur des proportions gigantesques.

对着诺第留斯号冲角,展开一片崎岖不平广大平原,夹杂了混乱不清大冰群,再加上那种乱七八糟、凌乱、无序景象,就像在解冻前不久时候,河面所显出来一样,不过面积十分巨大罢了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’injustice l’avait faite hargneuse et la misère l’avait rendue laide. Il ne lui restait plus que ses beaux yeux qui faisaient peine, parce que, grands comme ils étaient, il semblait qu’on y vît une plus grande quantité de tristesse.

待遇不平使她性躁,生活艰苦使她变丑。她只还保有那双秀丽眼睛,使人见了格外难受,因为她眼睛那么大,看去就仿佛那里愁苦也格外多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthogénie, orthogénique, orthogénisme, orthogéosynclinal, orthogéotropisme, orthognathisme, orthogneiss, orthogonal, orthogonale, orthogonalement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接