有奖纠错
| 划词

Par conséquent, les réfugiés n'avaient guère d'espoir de rentrer dans leurs foyers.

因此,难民对返回家园几乎不抱希望

评价该例句:好评差评指正

Les victimes n'ont aucun espoir pour le présent et aucune perspective pour l'avenir.

他们对现在不抱任何希望,对未有任何指望。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-là ne laissent souvent que peu d'espoir à un avenir meilleur pour cette catégorie sociale très sensible.

这个特别脆弱的群体对于更美好的未常常不抱什么希望

评价该例句:好评差评指正

Les participants estimaient peu probable que l'on parvienne à un accord au sujet de la création d'un prêteur international en dernier ressort.

讨论小组的成员们对各方就建立一个最后的国际贷款机构达成协议不抱什么希望

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.

有能力的年轻工作人员因通向管理层之路上遍布显然是无法逾越的障碍而士气低落、不抱希望有比看到这一点更让人痛心的了。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les experts poursuivent leur évaluation de ces suggestions, ils ne fondent que peu d'espoirs sur la possibilité d'évaluer les quantités de matériel enfouies dans le sol il y a des années.

虽然们的专家依然在评估这一建议,他们对于能够评估多年前已倒入地下的材料的数量不抱太大的希望

评价该例句:好评差评指正

Leur soutien sur le fond n'a pas disparu, mais ils n'espèrent plus guère que ces mesures puissent aider davantage à s'attaquer aux problèmes nationaux et régionaux et promouvoir un progrès qualitatif de la coopération internationale.

他们仍保持本的支持,但他们对执行措可以为解决国家和区域问题作出更大贡献并且可推动加强国际合作的质量,已不抱希望

评价该例句:好评差评指正

L'écoulement du temps ne laisse que peu d'espoir de reconstruire les maisons et les infrastructures scolaires et sanitaires avant l'hiver, ce qui est essentiel pour faire revenir un semblant de normalité dans la vie de la population civile.

时间的推移使人们对冬天之前重建住房、教育和卫生不抱希望,而这种重建对于开始让平民百姓恢复表面上的正常生活是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

Simplement, la position des membres de la communauté serbe au Kosovo-Metohija est telle qu'ils n'ont aucune confiance dans les Institutions provisoires d'administration autonome et qu'ils n'ont aucun espoir de pouvoir défendre leurs intérêts dans le cadre de ces institutions.

简而言之,科索沃和梅托希亚的塞族社区的立场是,他们对自治政府临时机构有任何信心,他们也对通过这些机构确保其利益不抱任何希望

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui se trouvent pris dans les courants tumultueux de la pauvreté, obligés de vivre dans un monde où le moindre dollar est un luxe, nourrissent peu d'espoir d'un avenir meilleur et sont souvent maltraités par ceux qui les manipulent à des fins égoïstes et destructrices.

那些陷入贫穷旋涡、生活在一美元都是奢望的世界里的人对建美好未不抱希望,他们往往被那些为私利和毁灭性目的而利用他们的人所践踏。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'il est tellement plus facile de mobiliser des fonds pour financer la guerre et les budgets militaires que pour prévenir les conflits et réduire la pauvreté, il ne faut pas s'étonner que les jeunes perdent espoir en un avenir de paix, de coopération et de développement durable.

为战争和军事预算动员资金比为预防冲突和减少贫困筹资容易得多,所以青年对和平、合作和可持续发展的未不抱希望不足为奇。

评价该例句:好评差评指正

Les principales positions exprimées au sujet du droit de veto consistent : à préconiser la limitation de son exercice, à refuser son octroi aux nouveaux membres, à préconiser l'ajournement de sa réforme et à préconiser que, tant qu'il existera, il soit accordé à tous les membres permanents du Conseil.

限制否决权的使用;防止扩大否决权;现阶段对改革否决权不抱希望;只要有否决权,就要让所有常任理事国都享有否决权。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du caractère global du processus de paix, bien que nous suivions avec intérêt les pourparlers indirects actuels entre Syriens et Israéliens sous les auspices de la Turquie, beaucoup d'entre nous nourrissent peu d'espoir de réaliser des progrès importants pour la même raison : le refus d'Israël d'assumer les responsabilités de la paix et son avidité de territoire et de colonies.

关于和平进程全面性的问题,尽管们饶有兴趣地密切关注在土耳其主持下正在进行的叙利亚——以色列间接会谈,但们很多人对取得重大进程确实不抱太大希望,原因是一样的:以色列拒绝承担和平的责任和它对领土和定居点的贪婪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


川乌, 川芎, 川芎属, 川续断科, 川续断属, 川资, , 氚(重氢), 氚标记, 氚标记的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Entendre sa voix était un bonheur à l’espérance duquel elle avait presque renoncé.

听见他的声音成了她的大幸福,她原本几乎不抱希望了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais à peine avait-elle reconstitué la moitié du signal qu’elle avait déjà perdu tout espoir.

半时她就已经不抱任何希望了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pour lui, il n’était plus d’espoir, et l’ingénieur avait bien réellement péri dans les flots, mais avec Nab, il n’y avait pas à discuter.

水手自己固然已经不抱什么希望,然而他知道争辩也没有用。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il n’y a plus de Pitt, messieurs, reprit le rapporteur de l’air découragé d’un homme qui désespère de faire entendre raison à ceux qui l’écoutent.

“不再有皮特了,先生们,”报告人又说,副泄了气的样子,就像个对于说服听众已然完全不抱希望的人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’inconnu se leva aussitôt. Son œil se fixa sur Cyrus Smith, et il le suivit, tandis que le marin marchait derrière lui, peu confiant dans les résultats de l’expérience.

陌生人马上就起来了。他注视着赛勒斯-史密斯,并且跟着他走,水手随着他们,对于这次试验不抱什么希望

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水, 穿刺术, 穿刺针,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接