有奖纠错
| 划词

Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.

还对非法领养盛行表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.

最近,也有些国家采用了较排。

评价该例句:好评差评指正

L'apprentissage non formel peut être considéré comme se situant entre ces deux extrêmes.

学习可被理解为存在于这两个极端之间。

评价该例句:好评差评指正

Non compris les heures de travail du personnel permanent.

包括工作人员时间。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts délibérés sont déployés pour faire face au problème des taudis et des implantations sauvages.

为解决贫民窟和居住场所作出了特别努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, de nombreux fonctionnaires préfèrent ne pas saisir les instances de recours formelles.

结果,许多人选择通过程序投诉。

评价该例句:好评差评指正

La MONUC reste gravement préoccupée par les nombreuses irrégularités dans les procès relatifs à cette affaire.

联刚特派团对此案诉讼程序中许多行为表示严重关切。

评价该例句:好评差评指正

La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.

因此,习惯做法是进行友好而那么合作。

评价该例句:好评差评指正

Avec de tels obstacles à la création et à l'esprit d'entreprise, les entreprises restent petites et informelles.

由于在开业和创业方面存在这种障碍,企业然不大并且

评价该例句:好评差评指正

Toute une génération est menacée d'analphabétisme ou risque de ne pas pouvoir recevoir un enseignement de type scolaire.

整个代人都可能长大成为文盲和/或得教育。

评价该例句:好评差评指正

Le marché du travail nicaraguayen s'est caractérisé ces dernières années par la précarisation et l'extension du secteur informel.

尼加拉瓜劳动力市场近年处于匮乏和状态。

评价该例句:好评差评指正

L'économie de subsistance des populations autochtones n'entrant pas dans l'économie structurée se trouvait occultée.

经济包括土著民族仅能维持生存经济,因此他们经济是看不见

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles.

在非洲,总经济活动有半是在非部门进行,这种部门属于融资和融资机构范围。

评价该例句:好评差评指正

L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants.

教育既限制在教育领域,也限于儿童和学生经历。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.

尽管如此,政治动荡和个严重体制低效率也是巴拉圭贫困人口增多动因。

评价该例句:好评差评指正

Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.

这是,因为与产假不同,男子也可以休延期产假。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.

妇女更有可能从事和临时性工作,其工资也比男性同行少。

评价该例句:好评差评指正

La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.

该方案在实施中存在情况问题暴露,明显说明需要改进问责和监督排。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.

非洲需要新军,因为该大陆许多国家已经有了必要军队。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.

并请说明为部门工作妇女提供任何养恤金或退休利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不受法律保护者, 不受欢迎的人, 不受拘束的, 不受拘束的性格, 不受控制, 不受束缚的(思想上), 不受修道誓约约束的, 不受影响, 不受诱惑, 不受约束,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第一部

Sage et philosophe, c’est deux ; et ce qui le prouve, c’est que, toutes réserves faites sur ces petits ménages irréguliers, Favourite, Zéphine et Dahlia étaient des filles philosophes, et Fantine une fille sage.

自爱自知是两回事。这儿有个证明,我们暂且他们那种正规的结合放下不谈,我们可以说宠儿、瑟芬是有自知之明的姑娘,芳汀却是自爱的姑娘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不熟练的动作, 不熟练者, 不熟悉的, 不衰的记忆力, 不爽, 不顺从, 不顺从的, 不顺从的(人), 不顺从的性格, 不顺当地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接