Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规的安排。
La normalisation et l'homologation de la formation technique et professionnelle permettront aussi d'éviter certaines interprétations erronées selon lesquelles l'éducation formelle serait supérieure à la formation professionnelle, qui est restée jusqu'à présent surtout informelle.
目前为止,职业培训大多是不正规的,人们一般认为正规教育优于职业培训,如果实行职业和专业培训的标准化和认证,则将有助于扭转人们对职业培训的这种误解。
Ces manifestations visaient à exiger des élections libres et régulières, à contester le résultat d'élections, à protester contre des procédures irrégulières de nomination et d'inscription de candidats ou à dénoncer des infractions au code électoral.
这些抗议涉及下列各项问题:要求举行自由和公平的选举;挑战选举的结果;谴责不正规的候选人提名和登记程序;或指控违反选举条例。
Avantages liés au coût des facteurs : Les fournisseurs ont souvent accès à des facteurs de production moins onéreux, s'agissant surtout de la main-d'œuvre du fait de l'organisation informelle du travail ou de l'absence de syndicat.
要素成本方面的优势:由于车间的不正规或者由于工人未组成工会,供应商往往能够取得比较便宜的基本要素(主要是比较低的劳动力成本)。
Cinq d'entre elles auraient été jugées vraisemblablement à huis clos, selon une procédure manifestement inéquitable, dans un tribunal situé à l'intérieur de la prison de Tayet, division de Magway, les 24 et 26 septembre, d'après des sources fiables.
据可靠消息来源称,9月24日和26日,据称有5人很可能在马圭省Thayet监狱内设的法庭遭
秘密且显然不正规的审判。
L'existence de recours effectifs revêt une importance toute particulière pour les travailleurs migrants en situation irrégulière qui, par peur de révéler leur situation et d'être expulsés, n'osent souvent pas, dans la pratique, utiliser les voies de recours nationales.
身份不正规的移民获得有效补救尤其重要,
为这类移民
害怕其
正规身份暴露后被驱逐出境而实际上往往无法获得国家补救。
Le programme de protection contre les cyclones destiné aux communautés rurales du Bangladesh, dont les résultats ont été salués, montre que des techniques relativement informelles sont sans doute mieux adaptées aux besoins et qu'elles peuvent être appliquées à long terme.
为孟加拉国农村社区执行的
重视的“旋风灾害防备方案”表明,不那么正规的办法可能更为适合并且能够得
长期采用。
Les migrantes qui étaient recrutées pour des emplois qualifiés ou non qualifiés travaillaient souvent dans des secteurs d'activités féminins, généralement informels, non réglementés et n'offrant guère de protection, ce qui les rendait plus vulnérables à la maltraitance et à l'exploitation.
作为熟练工和
熟练工的移徙妇女经常在性别隔离的行业工作,这些工作通常是
正规、不规范的,几乎得不
保护,加大了妇女遭
侵害和剥削的风险。
Si des directives générales, telles que celles dont l'élaboration a été confiée à l'expert indépendant, peuvent être utiles, elles demeureront fort probablement facultatives et ne sauraient se substituer à un mécanisme plus formel pour assurer la viabilité de l'endettement à long terme des pays en développement.
尽管制订一般准则如委托给独立专家制订的这种准则可以提供有益的用途,但是这些准则很可能只是自愿性质,不能够取代更正规的机制,
保发展中国家债务的长期可持续性。
L'Équipe de surveillance recommande que le Comité réexamine le gel des avoirs, vu qu'il vise les financeurs avec beaucoup plus d'efficacité que la grande majorité des personnes inscrites sur la Liste actuellement, qui n'ont probablement pas d'avoirs considérables et qui les détiennent généralement dans une juridiction et hors du secteur bancaire officiel.
小组建议委员会对冻结的资产重新进行审查,切记此举对资助者的打击要比对目前名单上的大多数个人的打击有力的多。 后者不可能有大笔资产,而且一般只将资产放在一个辖区,并不放在正规的银行部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。