有奖纠错
| 划词

Ceci risque d'entraîner l'hétérogénéité interne de certaines données, que le Comité n'a pas vérifiées.

这造成了内部某些数据上统一风险,但委员会对此没有进行审计。

评价该例句:好评差评指正

Ce manque d'uniformité a été corrigé par le Patriot Act.

《美国爱国者法》纠正了这种接受程度统一做法。

评价该例句:好评差评指正

En le proposant, il ne s'en écartait pas moins de la pratique étatique - très peu homogène - de l'époque.

提议这一期限时似乎没有采用当时十分统一国家实践。

评价该例句:好评差评指正

Le défaut d'approbation du plan entraînait la liquidation de tous les membres insolvables du groupe visés par le plan.

批准这类统一计划后果是,该计划所涉及所有破产集团成员均遭清算。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de rendre la comptabilisation des contributions plus cohérente.

难民专员办事处同意委员会建议:消除捐助记账统一现象。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a admis que la comptabilisation des contributions faisait apparaître des incohérences au niveau des centres de coûts par pays et sous-région.

难民专员办事处国家和次区域费用中心确有记账方法统一问题。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration sociale telle qu'elle est définie dans la Déclaration et le Programme d'action du Sommet n'appuie ni la conformité forcée ni la diversité débri-dée.

首脑会议《宣言和行动纲领》中确定社会融合既强迫统一,也无忌惮多样。

评价该例句:好评差评指正

La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.

政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代做民族统一主义梦。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'avis qui a prévalu, elle n'entrait pas dans le champ d'application du régime uniforme et devrait être réglée entièrement par d'autres lois du pays adoptant.

普遍看法是,此种问题属于统一制度范围,应当完全由颁布国其他法律来处理。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté que les procédures de contrôle interne qui permettraient de remédier à la qualité inégale des rapports d'audit n'ont pas encore été mises en œuvre.

委员会注意到,旨解决审计报告质量统一内部监督程序没有得到实施。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que la cause de ce manque d'homogénéité dans la présentation des documents de travail tient à l'absence d'une directive générale en bonne et due forme concernant leur préparation.

审计委员会为,造成统一原因是缺少关于工作文件编制正式政策方针指导。

评价该例句:好评差评指正

Selon le paragraphe 16.21, la violence contre les femmes ne donne que rarement lieu à des poursuites; la formation du personnel judiciaire est insuffisante et des problèmes se posent quant à la cohérence de l'application des lois.

报告称(第16.21段),很少有人因暴力侵害妇女而受到起诉,没有提供司法一级培训,还存执法统一问题。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui du maintien d'une référence à la règle de l'écrit, il a été dit que la réponse à la question n'était pas uniforme, certains pays ayant supprimé cette règle tandis que d'autres continuaient à l'appliquer.

保留书面要求提法观点为,该问题上统一做法,有些法域已经略去了这一要求,而另外一些法域则坚这一要求。

评价该例句:好评差评指正

Selon le paragraphe 16.21, la violence contre les femmes ne donne que rarement lieu à des poursuites; la formation du personnel judiciaire est insuffisante et des problèmes se posent quant à la cohérence de l'application des lois.

报告称(第16.21段),很少有人因暴力侵害妇女而受到起诉,且没有提供司法一级培训,还存执法统一问题。

评价该例句:好评差评指正

Aux yeux de l'Inspecteur, cette démarche ponctuelle correspond simplement aux premiers stades de la mise en œuvre de la gestion des connaissances dans n'importe quelle organisation; le système des Nations Unies ne fait pas sur ce point figure d'exception.

检查专员为,这种统一方法只是反映有关组织仍然处于实施知识管理初级阶段。 联合国系统这一方面并非例外。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe dans le pays aucune loi unifiée sur le statut personnel et que chaque citoyen libanais est soumis aux lois et tribunaux relevant de sa communauté religieuse pour ce qui est du statut personnel.

委员会感到关切是,黎巴嫩统一人身法,人身法规范方面,每一个黎巴嫩公民受到与其宗教社区有关法律和法院制约。

评价该例句:好评差评指正

M. Ladan (Nigéria), en réponse aux préoccupations relatives au manque de législation uniforme sur le mariage et le divorce au Nigéria, reconnaît que les gouvernements des États et le gouvernement fédéral doivent trouver une façon d'harmoniser les lois existantes dans ce domaine.

尼日利亚婚姻和离婚法律统一受到委员会关注,Ladan先生(尼日利亚)答复相关问题时,州政府和联邦政府必须设法统一这个领域现行法律。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les succès exemplaires constatés en Asie pouvaient receler un certain nombre d'enseignements pour les autres pays en développement, et leur montrer en particulier que le développement économique pouvait être réalisé de diverses façons et qu'il n'existait pas de méthode unique valable pour tous.

亚洲成功经验可供其他发展中国家借鉴,尤其是:经济发展可以通过不同方式进行,发展可能有统一模式。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) estimait que la collaboration avait été fructueuse et a remercié le secrétariat de la flexibilité dont il avait fait preuve dans l'élaboration du projet final malgré le fait que quelques points de désaccord demeuraient.

公务员协联代表对富有成果合作表示赞赏,赞扬秘书处最后文稿拟定过程中所表现灵活性,虽然还有若干意见统一地方尚待解决。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons continuer de réaffirmer cet élément et d'appuyer les mécanismes institutionnels qui sont au centre des Accords de paix, et le plein respect de la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État unifié et multiracial est une condition essentielle à cet égard.

我们必须继续重申并这一方面及其体制性机制,作为《和平协定》中心组成部分,因为如果尊重作为统一多种族国家波斯尼亚和黑塞哥维那主权、独立和领土完整就无法实现这一点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


jonglage, jongler, jonglerie, jongleur, jonkheer, jonque, jonquette, Jonquières, jonquille, Jordan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Simplement, ce que j’ai voulu vous montrer ici, c’est qu’il y a tellement de facteurs en jeu, que c’est presque impossible de donner une réponse universelle.

这涉及到许多能给出一个统一回答。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


josemitite, joseph, Josèphe, Joséphine, josephinite, josephite, Josias, josite, Josquin, jossaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端