有奖纠错
| 划词

Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .

他们地相爱了。

评价该例句:好评差评指正

Par ils cherchent l'amour désespérément.

所以他们地寻找爱。

评价该例句:好评差评指正

L'Arménie persiste donc dans ses efforts visant à induire en erreur la communauté internationale.

在这种情况下,亚美尼亚地坚持误导国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Mais peut-on raisonnablement en tirer argument pour faire la guerre avec toutes ses terribles conséquences?

但能把它认真地视为可怕后果发动战争的理由

评价该例句:好评差评指正

Envers et (presque) tous, il va chercher à élever cet animal afin d'approfondir la connaissance des loups.

的,他会力图饲养这种动物,以便加深对狼的了解。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il vous incombe, Monsieur le Président, de rattraper cette situation, d'éviter cette course à la catastrophe.

主席先生,我们相信,应当由你来挽救局面,避免地陷入灾难。

评价该例句:好评差评指正

Mais être partial et injuste d'une manière aveugle comme l'ont été les États-Unis est tout à fait inacceptable.

但美国所表现的偏颇和公正,是完全能令人接受的。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant les Palestiniens continuent à lutter, avec le peu de moyens dont ils disposent, pour maintenir un semblant d'ordre civil.

然而,巴勒坦人民继续为维持某种程度的公民持续而地开展着斗争。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et les privations ont également conduit certains hommes à dépenser de l'argent sans compter pour avoir des rapports sexuels.

贫穷和赤贫使些男子在些情况下,花钱与他人发生性关系。

评价该例句:好评差评指正

Madame Souza, accompagnée de trois vieilles dames, les Triplettes, devenues ses complices, devra braver tous les dangers dans une course poursuite ébouriffante.

苏沙联合美丽都三人组,,开始拯救行动。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays continuant malgré tout de présenter de tels projets de résolution, la délégation malaisienne se voit contrainte d'appuyer la motion d'ajournement.

由于些国家地继续提出这样的决议草案,马来西亚代表团只好支持推迟辩论动议。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes perpétrés par le Japon ne sauraient être effacés par le temps ni dissimulés, même si le Japon s'y emploie de manière désespérée.

日本所犯的罪行既可能使之随着时间的流逝而逐渐消失,也可能被掩盖起来,管日本多么想这样做。

评价该例句:好评差评指正

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加,置生死于度外。

评价该例句:好评差评指正

L'économie non structurée a prospéré, surtout dans les villages de Cisjordanie, car les ménages appauvris ont eu recours à des moyens désespérés pour assurer leur subsistance.

非正式经济扩大了,尤其是在西岸村庄里,因为贫困家庭采用的维生战略。

评价该例句:好评差评指正

Les forces du marché ont de plus en plus valorisé les bonnes performances sur le plan de l'environnement, plutôt que les économies de coûts à tout prix.

市场力量越来越报偿那些对环境照表现良好而非只图节省成本的作法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit peut-être, malgré tout, du personnage le plus attachant du film, un amoureux transi pour lequel Julie sera à deux doigts de craquer - sentimentalement et moralement.

这也许是电影中最给人好感的个角色,为爱而,朱丽只需用两个手指就可以将其摧毁--感情和道德。

评价该例句:好评差评指正

Mais je tiens à souligner que ce compromis ne saurait être consenti à n'importe quel prix. Il ne doit pas empiéter sur l'autonomie et l'autorité de la Cour.

但我要强调,的达成妥协;妥协能有害于法院的自主权和权威。

评价该例句:好评差评指正

Des pressions dangereuses ont été exercées pour faire adopter le projet de résolution alors que notre pays a indiqué qu'il était ouvert et prêt à une coopération constructive.

在我国已表示乐于而且愿意开展建设性合作的时候,些方面却地施加压力,要强行通过这项决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Il serait dangereux que le Conseil considère ces tirs de missiles de façon isolée, sans tenir compte des efforts incessants faits par la Corée du Nord pour se doter d'armes nucléaires.

安理会能把这些导弹的发射与北朝鲜地追求核武器能力的企图分开来看,那样做是危险的。

评价该例句:好评差评指正

L'idée était peut-être que lorsqu'une règle de jus cogens était violée, un État devait intervenir quelles que soient les circonstances, et de fait, plus efficacement, scrupuleusement et volontairement que dans d'autres situations.

项绝对法规则受到违反的时候,国应比在其他情况下都更加切实、负责和乐意情况去进行干预。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


colpoproctectomiepartielle, colpoptose, colporragie, colporraphie, colporrhexie, colportage, colporter, colporteur, colposcope, colposcopie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Ils veulent, à tout prix, le mettre en échec.

他们希望不顾一切阻止加诺当选。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Grantaire était un aventureux buveur de songes.

格朗泰尔是个不顾一切、贪恋醉乡酒徒。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il risquerait tout pour pouvoir entrer dans une taverne de son pays ! »

他要冒险不顾一切,只求走入他本国一个酒店中去!"

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je ne suis déjà que trop coupable de ne vous avoir pas chassé, quoi qu’il pût en arriver.

我没有不顾一切地把您赶走,已经是犯

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Donc, à 25 ans il se retrouve malgré tout, pour la première fois, à vivre au Maroc.

所以,25岁他,不顾一切,第一次,选择在摩洛哥生活。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tu ne comprends pas, dit Harry. C'est très important. Mais Neville avait l'air décidé à tenir bon.

“你不明白,”哈利说,“件事非常重要。”可是纳威次像是铁心,不顾一切地要阻拦他们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces lamentables tribus de l’ombre n’ont plus seulement l’audace désespérée des actions, elles ont l’audace insouciante de l’esprit.

些活在黑暗中悲惨人群已不仅是只有行动上那种不顾一切胆量,也还有精神上那种无所顾忌胆量。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

« Il faut que je lui mente, pensa-t-il. Je vais regarder et mentir en lui racontant ce que je vois.»

“我必须对他撒谎,”他不顾一切地想,“我必须先照照镜子,然后编出一套谎话来骗他,做。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien, hors de lui, s’élança ; la chute de madame de Rênal eût peut-être entraîné son amie, si Julien ne les eût soutenues.

于连不顾一切地冲上去,若不是他扶住她们,德·莱纳夫人倒下去,还会拖上她朋友。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Au sens figuré, « contre vents et marées » signifie donc « allez au bout » , sans renoncer malgré les obstacles qui se dressent sur la route.

形象地说,“不顾一切”因此意味着“一路走来”,尽管路上有障碍,但不放弃。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pieux savait qu'on avait prévu alors des solutions désespérées, comme le rejet des cadavres à la mer, et il imaginait aisément leur écume monstrueuse sur l'eau bleue.

里厄知道,上头因此而在考虑,诸如抛尸海一类不顾一切解决办法,他很容易想像出蓝色海水将溅起怎样可怕浪花。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette pensée se lisait clairement sur mon visage, mais le capitaine Nemo se contenta de m’inviter à le suivre, et je le suivis en homme résigné à tout.

脸色清楚地透露种想法,但尼摩船长不说:什,只请我跟着他走俄不顾一切地听天由命人一样跟着他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Me voici impitoyablement acharné à votre poursuite, dit-il avec un sourire rayonnant de bienveillance. Vous aviez cru pouvoir échapper à ma magnificence, mais il n’en sera rien. Écoutez donc.

“我来不顾一切地追到你儿来,”他慈祥地向他笑着说。“你以为可以逃避我慷慨馈赠,但是没有用。听我说吧。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout le vieux sang flamand était là, lourd et placide, mettant des mois à s’échauffer, se jetant aux sauvageries abominables, sans rien entendre, jusqu’à ce que la bête fût soûle d’atrocités.

佛兰德人固有血性完全表现出来,他们迟钝沉静,好几个月才能把他们鼓动起来,可是火头一上来不顾一切地干出可怕野蛮事,直到残忍兽性得到满足为止。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au lieu de se diriger vers les bâtiments, il se risqua enfin à gravir le terri, sur lequel brûlaient les trois feux de houille, dans des corbeilles de fonte, pour éclairer et réchauffer la besogne.

他没朝些建筑走去,而是不顾一切地登上矸子堆,因为那儿有在铸铁炉里烧着三团煤火,是为工作时照明和取暖用

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Bien sûr, ça ne veut pas dire non plus qu'il faut la dissuader ! et si une victime décide de porter plainte, il faut à tout prix l'entourer le mieux possible et l'accompagner le mieux possible.

当然,也不意味着我们要说服她!如果受害人决定提出申诉,则必须不顾一切代价最好地陪伴她,并尽可能地为其提供支持。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant toute la nuit, le pauvre lord erra dans la montagne. Tantôt Paganel, tantôt le major le suivaient, prêts à lui porter secours sur les crêtes glissantes et au bord des gouffres où l’entraînait son inutile imprudence.

那可怜爵士在山里徬徨一整夜。有时是巴加内尔,有时是少校跟住他,因为他不顾一切地乱找,要防他从光滑岩石上或峭壁边沿上跌下去呀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coltin, coltinage, coltiner, Coluber, colubridé, Colubrina, Columba, columbarium, Columbella, columbia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接