Par conséquent, la production de recrues est étroitement liée au stock d'adultes reproducteurs.
因此,幼鱼量同成鱼群紧密相联。
Il est prévu que cette norme régira aussi les dimensions des mailles des filets, les caractéristiques techniques des palangres et l'application d'interdictions saisonnières de pêche dans les zones de reproduction et pendant la saison de reproduction d'un certain nombre d'espèces.
新官方标准还规定刺网网目尺寸、延绳钓技术规格以及在各种鱼类区和交配行禁渔。
Il doit également favoriser une exploitation optimale des ressources biologiques (art. 62), et a le droit d'interdire, de limiter ou de réglementer l'exploitation des mammifères marins (art. 65), ainsi que l'obligation de veiller à la conservation des stocks de poissons anadromes (art. 66).
沿海国还必须促进专属经济区内生物资源最适度利用(第六十二条),有权禁止、限制或管制对海哺乳动物捕捞(第六十五条)并有义务确保对溯河种群养护(第六十六条)。
Ces effets se voient dans le fait que les migrations des oiseaux et la ponte des œufs se font plus tôt, que la floraison des plantes et des arbres se fait plus tôt, que certaines espèces d'insectes s'approchent des pôles et que le couvert végétal s'approche du sommet des montagnes.
这些影响在早鸟类移徙形态和、早植物和树木开花、某些昆虫物种朝极地转移以及林木植被往更高山脉延伸中可见一斑。
Certains pays ont adopté des mesures afin de restreindre certaines activités de pêche dans les zones relevant de leur compétence, en particulier en interdisant la pêche dans les zones d'alevinage ou pendant la période de frai (Koweït, Maroc) ou encore en interdisant la pêche au chalut dans les eaux peu profondes (Cambodge, Mexique, Qatar).
有些国家采取了管理措施,在国家管辖区域内限制某些捕鱼活动,包括禁止在繁殖地或在捕鱼活动(科威特、摩洛哥),或禁止在浅水拖网捕鱼(柬埔寨、墨西哥、卡塔尔)。
Cette brochure appelle l'attention sur le rôle important que jouent les terres humides intérieures et côtières dans la survie des poissons et des pêches à tous les niveaux, sur le rôle décisif que les zones humides jouent en tant que zones de frai et d'alevinage pour de nombreuses espèces marines, et sur la nécessité urgente de gérer efficacement les pêches et les écosystèmes des zones humides nécessaires à leur survie.
该小册子突出强调内陆和沿海湿地在支持鱼和各级渔业中重要作用以及湿地作为许多海鱼种和鱼苗生长地发挥关键作用,强调迫切需要对渔业以及支助渔业湿地生态系统进行有效管理。
À cet égard, nous prenons note du fait que l'excellent rapport présenté par le Secrétaire général cette année indique que l'on estime que 95 % des dégâts causés aux écosystèmes des monts sous-marins de part le monde sont le résultat du chalutage de fond, qui est généralement pratiqué autour des zones où les poissons se rassemblent pour se nourrir et frayer, et qu'au moins en ce qui concerne les eaux internationales, cette pratique reste très peu réglementée, voire pas du tout.
在此方面,我们注意到在秘书长今年出色报告中有这样一句话,即人们认为,在对全世界海山生态系统造成破坏中,有95%是由于底拖网捕捞——通常集中在鱼类聚集喂养和周围地区——造成,并且至少在国际水域,对这种捕鱼方法几乎没有任何管理。
Conformément aux lignes directrices de l'OMI concernant la désignation de zones spéciales en vertu de la Convention, les écosystèmes marins et côtiers vulnérables peuvent bénéficier d'un degré de protection accru en raison de leur caractère écologique, soit : a) en tant que zones de productivité naturelle élevée; b) en tant que zones de frai, de reproduction et d'élevage d'espèces marines importantes et zones se trouvant sur les routes migratoires des oiseaux et des mammifères marins; c) en tant qu'écosystèmes rares ou fragiles; ou d) en tant qu'habitats très importants pour les ressources marines.
根据海事组织关于按照MARPOL73/78指定特殊区域指导方针,脆弱海和沿海生态系统有资格得到更好保护,表明认识到它们生态状况属于下述之一:(a) 自然生殖力高区域;(b) 重要海物种、繁殖和哺育场及作为海鸟和海哺乳动物迁徙路线区域;(c) 稀有或脆弱生态系统;或(d) 极其重要海生态系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。