有奖纠错
| 划词

Son jupe dépasse de sa robe.

她的连衫下面露出来来了。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux enseignements tirés concernant ces difficultés sont décrits ci-après.

下面突出说明了这些挑战汲取的各项主要教训。

评价该例句:好评差评指正

Baissez-vous et passez par-dessous.

请弯一下腰, 下面过去。

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre consacré ci-après à la République de Corée contient des témoignages à ce sujet.

下面关于大韩民国的报告所载的某些证据中看出来。

评价该例句:好评差评指正

Son jupon dépasse de sa robe.

她的连衫下面露出来了。Son jupon dépasse. 她的露出来了。

评价该例句:好评差评指正

On trouvera ci-après quelques questions auxquelles les experts pourraient répondre, dans l'optique de leur propre pays, dans leurs communications.

下面是专家们在编写文件时其本国的角度探讨的一些问题。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le monde sera encore endormi, nous décollerons.Nous passerons en dessous des lignes électriques et à ras des toitures.

虽然整个世界还在睡梦中,本人们将起飞,本人们电线和屋檐下下面穿过。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, nous proposons ci-après une première approche de la question des éléments constitutifs du crime d'agression dans son principe.

因此,下面准备做一些探性的努力,概念上对侵略罪的要件进行考虑。

评价该例句:好评差评指正

Comme cela ressort des statistiques reproduites plus loin, la charge de travail du Tribunal international pour le Rwanda est extrêmement lourde.

下面所列统计数明显看出,卢旺达国际刑事法庭的工作量是极为沉重的。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, l'idée de démocratie par "le bas" correspondant à la diversité sociale et à un pluralisme politique véritable représentait une menace.

在这种情况下,“下面”产生的民主思想,即社会多样性和真正的政治多元化是一种威胁。

评价该例句:好评差评指正

Note : Le Groupe des 77 a proposé d'inclure des éléments du paragraphe 83 dans un nouveau paragraphe 83 bis libellé comme suit

77国集团建议把对第83段的最后部分“落实倡议”移到下面的83之二新段文中。

评价该例句:好评差评指正

Comme on peut le voir plus loin dans la section C, les différences de méthodes et de définitions entre organisations sont nombreuses.

下面C节看到,在使用的方法和定义方面,在某些组织之间存在着许多差异。

评价该例句:好评差评指正

Comme il apparaît à la Figure ci-après, le plus grand groupe, 395 personnes, est celui de personnes âgées de 19 à 25 ans.

下面看出,最大一组395人,由19-25岁这一年龄组的人组成。

评价该例句:好评差评指正

Des réponses ont été reçues de l'Égypte, de la Fédération de Russie et du Qatar et sont reproduites ci-dessous dans la partie III.

埃及、卡塔尔和俄罗斯联邦收到了答复,报告全文载在下面第三节内。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes liés à la pauvreté appellent des solutions issues de la base, mais s'appuyant sur des politiques et institutions appropriées émanant du sommet.

“贫困问题的解决办法必须来自下面,但需要上面采取适当政策和机制予扶持。

评价该例句:好评差评指正

Dans un rayon de plusieurs dizaines de kilomètres, l’éruption du volcan indonésien Mérapi, qui a débuté le 26 octobre, a tout enseveli sous des centimètres de cendres.

10月26号开始喷发的印尼默拉皮火山将方圆几十公里的范围内的一切都埋在数厘米厚的火山灰下面

评价该例句:好评差评指正

Les activités du Service ont d'ailleurs gagné en efficacité comme l'illustrent les données mises à jour ci-après sur les accidents du travail (dommages corporels, décès et indemnisation).

而且,下面关于工伤、死亡和伤害赔偿的最新数据上看出这些执法活动的结果有所改善。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement fournit 40 % du budget nécessaire à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation des activités par ces groupes et leurs différents niveaux de fédération.

政府确保为基层街坊小组及其不同级别的联合会下面进行的规划、执行和评估活动提供其预算的40%。

评价该例句:好评差评指正

La revue technique du calibre 861 préconise de commencer par les pièces se trouvant sous le cadran, c'est à dire le mécanisme de remise à zéro du compteur des heures.

861机芯技术手册上推荐面盘下面开始拆卸,也就是码表小时计数清零装置。

评价该例句:好评差评指正

Vue d’une passerelle de la gare maritime, en dessous se trouve la gare ferroviaire. En face, l’île de Penang où nous avons commencé notre voyage après notre arrive à KL.

客运码头的人行桥上看过去,下面是火车站。对面是抵达吉隆坡后马来西亚的首站-槟榔屿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不甚美妙的光景, 不渗水的土地, 不渗透的, 不渗液挠性套管, 不慎, 不慎重的, 不生不灭, 不生动的演说家, 不生息资金, 不生育,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un ruisseau noirâtre passait dessous. Ce ruisseau se dégorgeait dans la Seine.

一股黑水流出,泻入塞纳河。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Avant, j’adorais quand c’était pris en contre-plongée parce que les photographes étaient au pied du podium.

我以前很喜欢低角度拍摄,因为摄影师在秀台

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sous l’obscur plafond de leur cave, ils renaissent à jamais du suintement social.

窟窖的黑顶将永远社会潮湿的漏隙中生长出来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et on apercevait, au-dessous, le navire qui semblait tout petit de si loin.

在云极远处,人可以看到一艘遥远的地方看来像是很小的船。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tu verras de loin, d’en bas, les autres hommes travailler ; il te semblera qu’ils se reposent.

你将只能远处,望着别人劳动,你将感到是在休息。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On ne voyait plus le savant, caché par le feuillage épais de l’ombu. Il fallut le héler.

那学者已经钻到树的遮荫里看不见了,必大声喊

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La corde pendait de la suspension au-dessus d'une chaise renversée, la table poussée dans un coin.

绳子吊灯那里垂下来,放在的椅子已经翻倒,桌子被推到了屋角。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle la tira de là-dessous, la mit debout d’une claque.

裙子把她拉了出来,打过去一巴掌,她便站了起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le Creek-Rouge roulait toujours ses eaux limpides sous la voûte des casuarinas, des banksias et des gommiers gigantesques.

柽柳、山茂和高大的橡胶树形成一个拱门,清澈的红河流过。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

À ce moment, M. Léon sortit d’une porte voisine avec une liasse de papiers sous son bras.

正在这个时候,附近一家大门里出来了,胳膊还夹着一札文件。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

D’en bas, à la réverbération de la torche enfouie dans les pavés, on apercevait cette tête vaguement.

望去,单凭那围在石块中间的火炬的光是看不清那人头的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas, le bougnou, un puisard de dix mètres, empli de ce ruissellement, exhalait lui aussi son humidité vaseuse.

的积水坑是个十米深的渗井,里积满了流下来的水,发出淤泥的潮湿气味。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette, selon sa coutume toutes les fois que la Thénardier élevait la voix, sortit bien vite de dessous la table.

珂赛特每次听到德纳第大娘提高了嗓子,总赶忙那桌子钻出来,现在她也照例赶忙钻了出来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais la voix du receveur monta, criant d’emballer. Sans doute, un porion passait en bas.

但是,传上了接车人的声音,喊着放车。不用说,准是赶上了工头经过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Alors il reprit cette marche monotone et lugubre qui troublait dans ses rêves et réveillait en sursaut l’homme endormi au-dessous de lui.

于是又用那种单调、沉郁的步伐走来走去,把睡在的那个人梦中惊到跳了起来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À un moment, d'un des immeubles en face de la maison, deux coups de revolver claquèrent et des éclats sautèrent du volet démantibulé.

刹那间,那幢房屋对的一幢楼房传来两声枪响,那扇半开的百叶窗立即破成碎片四处乱飞。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques minutes après, les colons, assis au pied d’un magnifique bouquet de pins maritimes, dévoraient les provisions que Nab avait tirées de son havre-sac.

几分钟以后,大家坐在一丛美丽的海松,纳布口袋里拿出食品,就狼吞虎咽地吃起来了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des fenêtres, on voyait les couples tourner, entre les feuilles, auxquelles les lanternes pendues aux branches donnaient un vert peint et cru de décor.

窗子里望得见一对一对的男女在绿叶间打着转,树枝上悬挂着的灯笼射出的光线映衬在深绿色的背景上和人群中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La mère Jondrette l’avait ouverte et restait dans le corridor faisant une horrible grimace aimable qu’un des trous de la lanterne sourde éclairait d’en bas.

容德雷特大娘推开房门,自己留在过道里,掩光灯上的一个窟窿眼儿照着她那副满脸堆笑的丑态。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

S'il pleure en silence, tu peux lui dessiner une bouche fermée par en bas, mais s'il pleure en criant, fais-la ouverte et penchée vers le bas.

如果无声地哭,你可以画一个闭紧的嘴巴,但如果尖叫地哭,就把嘴张开,向下撇。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不胜任, 不失时机, 不失为, 不时, 不时地, 不时髦的, 不时兴, 不识大体, 不识好歹, 不识庐山真面目,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接