有奖纠错
| 划词

On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.

看来,仿佛制度设计开始就注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

À long terme, l'apprentissage doit devenir une valeur inhérente à la personne.

长远观点看来,学习应成为内在化价值。

评价该例句:好评差评指正

À court terme, cela signifie qu'il faut motiver ceux qui veulent apprendre.

短期看来,这蕴涵对愿意学习给予鼓励。

评价该例句:好评差评指正

Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.

看来即将出现批布隆迪返回者坦桑尼亚涌入情况。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis sont d'avis que le respect des engagements pris est un élément très important.

美国立场看来,遵守这些协定是极其重要

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas aider à l'intégration du territoire.

实际角度看,联合王国看来能成为融合对象。

评价该例句:好评差评指正

Ce sentiment est aisément compréhensible si l'on songe à l'histoire d'Israël et des Juifs.

以色犹太历史看来,这是很容易理解

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.

实际出发,就联合地位而言,联合王国看来能性较小。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先条款看来,本条款草案是多余

评价该例句:好评差评指正

On observe cependant des disparités d'ordre discriminatoire suivant les fonctions.

但是,她们所担任职位看来,是有平等歧视情况。

评价该例句:好评差评指正

Il résulte des dispositions ainsi adoptées que le retrait d'une réserve est un acte unilatéral.

(9) 通过条款过程看来,撤回一项保留是单方面行为。

评价该例句:好评差评指正

China Metallurgical était apparemment sous-traitante de la société China State Construction Engineering Corporation.

提交材料看来,中冶公司又是中国国家建筑工程公司分包商。

评价该例句:好评差评指正

Les circonstances dans lesquelles cette frappe a été effectuée laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée.

打击情况看来,这起行动是故意有预谋

评价该例句:好评差评指正

Pour un autre membre, l'alinéa a ne rendait pas superflu l'alinéa e.

另一种意见认为,第14条(a) 含义看来,第14条(e) 款并是多余

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先条款看来,本条款草案是多余

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, améliorer l'accès de façon concrète et pratique reste pour moi une priorité clef.

总体看来实处具体地改善进出情况,对我仍然是一项优先考虑。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort du rapport que les OSC sont particulièrement aptes à s'acquitter de responsabilités bien définies.

该报告看来,有一些最合适民间社会组织承担明确作用责任。

评价该例句:好评差评指正

Mme Myakayaka-Manzini déclare que les rapports semblent indiquer une sous-représentation notable des femmes dans la vie publique.

Myakayaka-Manzini女士说,报告看来,德国妇女参与公共生活数严重足。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations semblent contradictoires, compte tenu de la notion traditionnelle de la famille qui prévaut en Allemagne.

盛行于德国传统家庭观念看来,这些说法似乎是矛盾

评价该例句:好评差评指正

Du point de vue universel et humaniste adopté par ce Séminaire, cette carence ne mérite aucune excuse.

讨论会普遍道主义观点看来,这种情况是应该发生

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


scincoïdes, scincoïdés, scindement, scinder, scinque, scintigramme, scintigraphie, scintigrapie, scintillant, scintillateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était lui-même d’ailleurs composé de deux éléments en apparence incompatibles.

他本身其实由两种表面看来似乎不相容的成分构成的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les quelques mots qui ont résisté ne me laissent aucun doute à cet égard.

没有蚀掉的那几个字看来,这一点不容怀疑的。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et on apercevait, au-dessous, le navire qui semblait tout petit de si loin.

在云下面极远处,人们以看到一艘遥远的地方看来很小的船。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces bois ont donc été récemment parcourus par les convicts, dont nous devons retrouver certainement des traces. »

这点看来,罪犯们最近曾经这部分森林里走过,我们一定以找到他们的踪迹的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.

远处看来,山岗显得并不突出,它吸引不住过往船只的注意。

评价该例句:好评差评指正
化身

–Dans tous les cas, d'après tout ce que j'ai entendu, c'est un drôle de corps, fit l'avocat.

我所知,这个人不管哪方面看来都很奇怪。”律师说道。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Et pourquoi, selon vous, c'est passé d'un accessoire de sport, pur et dur, à un accessoire de mode ?

在你看来,为什么它一个标准的运动配件,变成了一个时尚配件?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A priori, je ne vais pas avoir des clients tout de suite, donc je vais perdre tout mon pognon.

目前看来,我不会立刻就有客户,所以,我会损失所有的钱。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et le vent qui passait au-dessus d'elles apportait ici une odeur de sel. C'était une belle journée qui se préparait.

山上吹过的风带来了一股盐味。看来一个好天。

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Ça, vu votre état de fatigue du début, on croirait que vous avez gratté pour venir jusqu'ici.

一开始就很疲惫,看来拼了命才走到这里来的。

评价该例句:好评差评指正
化身

À son point de vue, la mort de sir Danvers était plus que compensée par la disparition de M. Hyde.

在他看来,至少丹佛斯爵的死让海德这个世界上消失了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ainsi donc, le premier contre-temps sérieux qu’il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.

这样看来,他伦敦出发以来第一次碰到的意外,大概会毫无损失地平安度过了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le poëte dramatique pourrait en apparence espérer quelques complications de cette révélation faite à brûle-pourpoint au petit-fils par le grand-père.

写剧本的诗人表面看来也许会在外祖父对外孙的泄露里使情况突然复杂化。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, sous le rapport de la statistique, on aurait là comme des annales patentes qu’on irait au besoin… Mais excusez.

统计学的观点看来,这也以像年鉴一样,必要时供参考… … 对不起。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vus de si près, ses yeux lui paraissaient agrandis, surtout quand elle ouvrait plusieurs fois de suite ses paupières en s’éveillant .

近处看来,她的眼睛显得更大,特别在她一连几次睁开眼皮,欲醒未醒的时候。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parut n’avoir gardé aucun souvenir des temps où elle lui demandait si gaiement des détails sur sa manière de tomber de cheval.

她曾经那么快活地细细询问他如何马上摔行来,看来那段光阴他一点几也不记得了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette île, si curieuse, est évidemment sortie du fond des eaux à une époque relativement moderne ; peut-être même s’élève-t-elle encore par un mouvement insensible.

这个奇特的岛看来在一个不太远的时期水底涌出来的,也许使人不觉察地逐渐露出来的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

À ce point de vue-là, c’était extraordinaire, mais cela ne me semblait pas d’un art, comme on dit, très « élevé » , dit Swann en souriant.

这一观点看来,真了不起,然而我并不觉得这种艺术形式很‘高级’,”斯万面带微笑说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque je brûle ce combustible pour la fabrication du sodium, la fumée qui s’échappe par le cratère de cette montagne lui donne encore l’apparence d’un volcan en activité.

当我烧这种燃料来制造钠的时候,这山的旧火口出去的烟,表面看来它还一座仍在喷火的火山。"

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le talus du volcan offrait des pentes très-roides ; nous glissions dans de véritables fondrières de cendres, évitant les ruisseaux de lave qui s’allongeaient comme des serpents de feu.

火山喷出来的石头形成了很陡峭的山坡;我们溜进岩烬潭,以躲开远处看来好象一条条凶猛的蟒蛇的熔岩流。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


scionner, sciophile, sciophyte, sciotte, sciotter, sciotteuse, Scipion, scirpe, scissile, scission,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接