有奖纠错
| 划词

Redoutant des attaques des FNL, certains résidents ont quitté leur domicile dans la nuit.

有些居民由于担心民袭击,半夜弃家出逃

评价该例句:好评差评指正

D'autres redoutant des attaques se sont enfuis, ayant entendu parler d'atrocités commises dans le voisinage.

其他人因害怕袭击而出逃,因为他们得到关于在附近地区犯下种种暴行的消息。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le gouvernement d'alors n'a rien fait pour empêcher son évasion.

实际的政府并没有对其出逃采取任何预防措施。

评价该例句:好评差评指正

Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.

拿破仑从厄尔巴岛卷土重来,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。

评价该例句:好评差评指正

On a également appris que des enfants fuyaient de chez eux et que des enfants soldats blessés fuyaient les hôpitaux par crainte des représailles du Gouvernement.

有报告称,有儿童离家出逃,并有受伤的儿童兵逃离医院,因为他们害怕过渡联邦政府的报复。

评价该例句:好评差评指正

Un accord de paix définitif ouvrirait la voie à la recherche de solutions, tant pour les personnes déplacées récemment que pour les réfugiés arrivés dans le cadre d'exodes antérieurs.

最终实现和平决冲突将会最近流离失所的人和为以前出逃的难民开辟通向决办法的途径。

评价该例句:好评差评指正

Présidant l'Assemblée générale durant sa trentième session, il a, courageusement et avec aplomb, guidé l'ONU au travers des questions épineuses du terrorisme, de l'indépendance des pays colonisés, de l'exode des réfugiés et des migrations.

他在担任大会第三十届会议主席期间,勇敢地、沉着冷静地带领联合国处理了恐怖主义、殖民地独立、难民大量出逃和移徙等难题。

评价该例句:好评差评指正

Près d'un million de personnes ont fait l'objet d'un déplacement forcé à l'intérieur de leur pays dans le sud du Caucase, en raison principalement de conflits armés et de luttes interethniques mais aussi de catastrophes naturelles.

在南高加索各国境内主要因武装冲突和种族纠纷,同也因自然灾害,约有近100万人被迫背井离乡出逃

评价该例句:好评差评指正

La situation en matière de sécurité influe sur les décisions que font chaque jour les civils : rentrer chez eux ou rester dans un camp, ou fuir leur foyer situé dans un village ou une zone menacée.

安全局势影响着达尔富尔平民的日常决定:返回家留在营地,或在威胁之下从某个村庄或地区弃家出逃

评价该例句:好评差评指正

6 En ce qui concerne le récit que la requérante fait de son évasion, l'État partie partage l'avis de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada qui estime qu'il n'est pas crédible, qu'il est exagéré et peu plausible.

6 关于申诉人对自己出逃的陈述,缔约国同意审核局的评估,认为“不可信”及“夸张和不大可能符合事实”。

评价该例句:好评差评指正

Le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays est un phénomène mondial qui est à l'origine de souffrances pour au moins 22 millions de personnes contraintes de s'enfuir ou d'abandonner leurs foyers pour se réfugier dans une autre région de leur pays.

国内流离失所一种世界范围的现象,造成至少2,200万人蒙受在本国境内被迫出逃流离或背井离乡的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est en outre préoccupé par le nombre très élevé d'enfants qui ont été déplacés à l'intérieur de leur pays ou contraints à le quitter pour se réfugier ailleurs, et, en particulier, par le sort des enfants qui ont été séparés de leurs parents.

委员会感到关切的,国内极多数量的境内流离失所儿童或被迫离井背乡出逃的难民儿童,尤其那些与其父母失散的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir suivi l'afflux des personnes déplacées au Kosovo et s'être entretenu avec des Albanais de souche dans le sud de la Serbie, le HCR a signalé que les personnes déplacées s'étaient enfuies parce qu'elles craignaient d'être prises entre les lignes de tir et redoutaient le renforcement des forces de police et des forces militaires dans la vallée de Presevo.

在监测了流入科索沃的国内流离失所者的迁移并与阿尔巴尼亚族人交谈之后,难民专员办事处报告国内流离失所者出逃因为害怕陷于射击线之间以及出于对警察和军事部队在普雷塞沃山谷的集结普遍感到担心。

评价该例句:好评差评指正

Tout en appréciant l'ouverture historique de l'État partie qui a accueilli en grand nombre des personnes fuyant des pays voisins en guerre, le Comité constate avec inquiétude que les autorités compétentes de l'État partie ont rejeté de nombreuses demandes d'asile ou de statut de réfugié, au motif du dysfonctionnement des mécanismes de détermination du statut de réfugié (art. 5 de la Convention).

委员会赞赏缔约国历史在接收战争期间由邻国出逃的大批人方面十分开放大度,但委员会注意到,缔约国主管局拒绝了关于庇护或难民地位的大量申请,提出的理由在运用难民地位的确定机制方面存在缺点(《公约》第五条)。

评价该例句:好评差评指正

La KFOR et la MINUK, ainsi en particulier que le Représentant spécial et Chef de la MINUK, sont seuls responsables de l'exode, du nettoyage ethnique, du génocide et de l'apartheid qu'ont subis les Serbes, les Rom, les Goranci, les Musulmans, les Turcs et autres non-Albanais, ainsi que de la situation désastreuse qui sévit dans tous les secteurs de la vie économique et sociale de cette province serbe.

驻科部队和科索沃特派团,尤其特别代表兼科索沃特派团团长,对塞族人、罗姆人、戈兰奇人、穆斯林、土耳其族人和其他非阿族人出逃、遭受种族清洗、种族灭绝和种族隔离,以及对塞尔维亚省的经济和社会生活所有阶层所面临的灾难性状况负有全部责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标准价格, 标准间, 标准检波器, 标准件, 标准胶卷, 标准经济船, 标准菌体悬液, 标准矿物, 标准粒度, 标准轮距,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

En 1979, l'Europe découvre les boat-people vietnamiens.

1979年,欧洲发现了越南籍乘小船民。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il parlait peu de son évasion prochaine.

很少谈及即将事。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Mais en 1748, son livre Zadig fait scandale et l'oblige à fuir de nouveau.

但在1748年,著作《扎第格》引起了轰动,迫使再次

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il s’échappait impétueusement comme le loup qui trouve la cage ouverte. L’instinct lui disait : sauve-toi ! Le raisonnement lui eût dit : reste !

象一头狼,看见笼门开了,总要慌忙。本能向:“!”理智却会向:“待下!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

C'est l'exode d'un Palestinien parmi tant d'autres, un civil avec son fils de 2 ans obligé de fuir le nord de Gaza dans un contexte extrêmement dangereux.

- 这是一名巴勒斯坦人和其许多人,一名平民带着两岁儿子被迫在极其危险情况下离加沙北部。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标准曲线, 标准溶液, 标准塞规, 标准熵, 标准时, 标准时区, 标准试剂, 标准试验片, 标准试样, 标准水听器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端