有奖纠错
| 划词

Révélée à partir de 1985 comme mannequin et top model, Carla Bruni, qui aura 39 ans dans une semaine, a entamé une carrière artistique au début des années 2000.

超模Carla Bruni1985出道,一个礼拜将满39岁,她与2000始涉足音乐行业。

评价该例句:好评差评指正

J'adore aussi ses petits passages danse chinoise, le pire c'est qu'il s'y colle à chaque fois il dois regréter d'avoir mit dans sa fiche a ses débuts, j'ai appris les danses traditionnelles chinoises.

我也喜欢他那些中国蹈的段落,题是每次他都要全力以赴(译者:大概是每次要表演累的意思吧。。。我无能我承认。。。)他一定悔在自己的出道介绍里写:我学过中国所有的传统蹈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acompte, aconate, aconcagua, acône, aconine, aconit, aconitase, aconitate, aconitine, aconitique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Mais personne n'avouait encore ces pensées.

不过谁也还这类的意思。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! mon Dieu ! s’écria Dantès, qu’y a-t-il, et qu’avez-vous donc ?

“哦!天哪!”唐太斯惊叫,“了什么事?你怎么啦?”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

C’est nous, Armand, me cria une voix que je reconnus pour celle de Prudence.

“是我们,阿尔芒,”一个嗓子嚷,我听这是普律当丝的声音。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

La vérité, je la dirai, car j'ai promis de la dire, si la justice, régulièrement saisie, ne la faisait pas, pleine et entière.

因为我曾保证,如果我们司法制度的正常管道有说,我就会将

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Rien, me répondit-elle, alors que son expression prouvait le contraire. C'est probablement un outil de couture oublié dans la doublure du sac.

什么。”她回答,可是她的表情显示的意思,“这可能是一个针线包吧,漏在背包的夹层里了。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et ce langage ne pouvait s'appliquer aux petits efforts quotidiens de Grand, par exemple, ne pouvant rendre compte de ce que signifiait Grand au milieu de la peste.

而这种语言并不适用于诸如格朗日复一日做的那份微小努力,也不能在鼠疫横行时格朗意味着什么。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voulez-vous que je vous dise comment vous étiez vêtue la première fois que je vous vis ? voulez-vous que je détaille chacun des ornements de votre toilette ?

“您可是想要我告诉您,头一回我见到您时,您穿的什么衣服?您可是想要我详细,您衣服上的每一个点缀?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On entrevoyait des cimes d’arbres, et plus loin la prairie, à demi noyée dans le brouillard, qui fumait au clair de la lune, selon le cours de la rivière.

隐隐约约地看得见树梢,还有远处在雾中半隐半显的牧场,沿河的草地在月光下冒水汽。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais, grand Dieu ! comment voulez-vous que je vous croie, répondait Julien aux froides protestations de son amie ; vous montreriez cent fois plus d’amitié sincère à madame Derville, à une simple connaissance.

“可是,伟大的天主啊!您怎么能指望我信您呢?”对他情人的冷冰冰的分辩,于连回答,“您对德尔维夫人、对一个普通的熟人都会表现百倍的诚友情呀。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, il observa qu’à compter de ce moment il n’était plus protégé par le tabou. La crête remontante n’appartenait pas au Maunganamu, mais bien au système orographique qui hérissait la partie orientale du lac Taupo.

然而,他又注意到,从这时起,他们已经了“神禁”的范围。上升的那段山脊不属于蒙加那木山,却属于耸立在波湖东面的那个大山系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acorétine, acorie, acorine, acorite, acorone, acorus, acotar, acote, à-côté, acotylédone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接