Le risque d'escalade était clairement démontré par la série d'événements survenus au début du mois d'août et pendant la première semaine d'octobre.
初和10周发生的连串事件清楚表明存在升级的可能。
La plupart des organisations aident à l'incorporation de nouveaux administrateurs auxiliaires en organisant des cours d'une ou deux semaines dans les six mois qui suivent l'entrée en fonctions de l'administrateur auxiliaire, parfois avec la participation d'autres nouvelles recrues.
大多数组织通过在报到后头6个安排至二周的课程帮助新的初专干事融入组织,有时是同其它新招聘的人员起进行。
Au début de juin, le Conseil administratif intérimaire a entériné la déclaration de principes sur le retour des Serbes du Kosovo, décision dont le HCR a souligné que rares ont été ceux qui la croyaient possible il y a quelques mois.
初,临时行政委员会批准了“科索沃塞族人回返题原则声明”,难民专员办事处曾指出,就在几个前还几乎没有人相信这会成为现实。
Au début de février, le Programme alimentaire mondial et l'Organisation internationale pour les migrations, en collaboration avec des organisations non gouvernementales restées dans la région, ont organisé la livraison et la distribution d'un à deux mois de rations alimentaires aux populations les plus vulnérables.
初,世界粮食计划署和国际移徙组织同仍驻留该地区的非政府组织合作,安排向最脆弱民众运送和分发了至两个的口粮。
Au début de février, plusieurs maisons et églises des Serbes du Kosovo ont fait l'objet d'attaques; une église orthodoxe a notamment été détruite par une explosion le 7 février à l'ouest de Gnjilane, et plusieurs maisons et sites culturels des Serbes du Kosovo ont été attaqués dans les régions de Gnjilane, Prizren et Pristina.
初,科索沃塞族住家和教堂遭到若干次袭击,27日发生了重大爆炸事件,格尼拉内以西的东正教堂被炸毁,此外,格尼拉内、普里兹伦和普里什蒂纳地区的科索沃塞族房子和文化场址也遭到系列袭击。
Aucune enquête judiciaire n'a été ouverte afin d'identifier et de traduire en justice les auteurs des attaques violentes lancées début juin contre l'ambassade de France, l'ONU et d'autres personnels internationaux à Abidjan puis, plus tard, contre les membres de l'Assemblée nationale lors d'un débat sur le projet de loi concernant la Commission électorale indépendante.
初在阿比让发生法国使馆、联合国和其他国际人员的暴力袭击,在该晚些时候,在国民议会独立选举委员会法律草案进行辩论时,也发生了议员们的暴力袭击,但没有开展司法调查来查明并缉拿上述袭击行为的肇事者。
Le Comité consultatif prie donc le Comité des commissaires aux comptes de s'efforcer de présenter son rapport sur la suite donnée à ses recommandations au début du deuxième trimestre de l'année civile, en particulier les années impaires, lorsque le Comité consultatif examine le projet de budget ordinaire pour l'exercice biennal suivant, pendant sa session de mai à juillet.
因此,咨询委员会要求审计委员会努力在历年二季度初提出建议执行情况报告,在奇数年尤然;因为咨询委员会在奇数年5至7届会期间,要讨论下两年期经常预算。
La mise à feu d'explosifs par les Forces de défense israéliennes (FDI) le long de la Ligne bleue au début de février, explosifs soupçonnés d'avoir été placés là récemment par le Hezbollah, et l'échange de tirs entre les forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes à proximité de Maroun Al Ras le 8 février, attestent de la précarité de la paix dans ce pays.
初以色列国防军在蓝线附近引爆被怀疑由真主党最近安放在那里的爆炸物,以及28日黎巴嫩武装部队和以色列国防军在马伦拉斯村附近交火,说明黎巴嫩和平依然脆弱。
Aussi dramatiques et porteurs d'espoir qu'aient pu être le sommet de juin et les événements intercoréens survenus depuis, seuls les premiers pas ont été faits dans un long processus visant à mettre un terme à la guerre froide et à instaurer une paix durable sur la péninsule coréenne. Nous souhaitons sincèrement bénéficier de l'intérêt et de l'appui de la communauté internationale pour pouvoir aller jusqu'au bout.
尽管6的首脑会议和从那以来的两韩间的事态发展是激动人心和有希望的,但是在结束冷战和在朝鲜半岛建立持久和平的漫长进程中我们只迈出了只初的几步。
Lorsqu'au début du mois de septembre, le Président Yala a révoqué cinq ministres du gouvernement de coalition appartenant au parti rival, le Parti de la résistance de Guinée-Bissau (RGB), ce dernier et le parti du Président, le Parti du renouveau social (PRS), ont entamé un dialogue pacifique et ont réussi à négocier une solution qui a permis d'éviter la chute du Gouvernement en place depuis neuf mois.
初,亚拉总统将属于敌政党几内亚比绍抵抗党的五名部长从联合政府中解职后,抵抗党和总统所属的社会复兴党进行了和平话,并且能够通过谈判,达成解决办法,从而避免了甫成立九个的政府垮台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。