有奖纠错
| 划词

À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.

煽动性和言论的确使我们每个惊心。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la discussion, l'attention a également porté sur la question insidieuse, mais intéressante et pertinente, « À qui appartient la pluie? », et sur les relations étroites découlant du cycle de l'eau entre la sécurité sur les plans de l'alimentation, de l'eau et de l'environnement ou, en d'autres termes, les aspects fondamentaux de la sécurité de l'être humain.

在讨论中还提请注意了“谁有雨水”这一挑衅性问题,作为一性和启发性问题,也提请注意了通过水循环而在粮食安全、水安全与环境安全之间也就是说在安全保障各个基本方面之间联系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等化学, 等挥发分线, 等辉正长岩, 等会儿, 等积, 等积的, 等积投影, 等积图形, 等基线, 等基因的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

人体科学讲堂

La masturbation jouit d'une mauvaise réputation.

刺激性器官总给不好印象。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut avoir soin, d’ailleurs, de ne pas abuser des boissons alcooliques, peu favorables dans une région où le système nerveux de l’homme est particulièrement exalté.

不过要注意,含酒精饮料不能喝得过多,在这种地区,神经别容易受刺激,含酒精饮料是不很合宜

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等价方程, 等价关系, 等价关系传递性, 等价关系对称性, 等价键, 等价交换, 等价矩阵, 等价赔偿, 等价税, 等价物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接