有奖纠错
| 划词

Le fait juridique significatif, parce qu'inhabituel dans la démarche française, est de déchoir les personnes concernées de leur nationalité française acquise par la naturalisation afin de rendre possible leur expulsion.

剥夺当事人通过归化以便可以对其进行驱逐,这在法是鲜有做法,此这一行为具有重要法律意义。

评价该例句:好评差评指正

L'article 39, de la Constitution en vigueur, consacre aux individus le droit à la nationalité en établissant qu'aucun Cap-Verdien d'origine pourra être privé de la nationalité ou des prérogatives de la citoyenneté.

现行《宪法》第39条规定,个人有权,并规定不剥夺任何原籍佛角人权。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie n'a donc pas commis une violation du droit international en procédant à la dénationalisation de ceux de ses ressortissants qui étaient devenus des binationaux du fait de l'acquisition de la nationalité érythréenne.

此,埃塞俄比亚剥夺厄立里亚而成为双重,并没有违反际法。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 b) dispose que la privation de la nationalité aboutissant à l'apatridie est également autorisée si la nationalité a été obtenue par le biais d'une fausse déclaration ou de tout autre acte frauduleux.

第二款(乙)项规定,如果个人是用虚假陈述或欺诈方法而,则即使导致无状态,也允许缔约剥夺

评价该例句:好评差评指正

Le principe qui veut que chacun ait droit à une nationalité et que nul ne doive en être arbitrairement privé est consacré dans le projet d'articles, qui devrait devenir une convention des Nations Unies.

人人有原则和任何人都不应被任意剥夺原则已体现于这些条款草案,这些条款草案应成为一项联约。

评价该例句:好评差评指正

Les États concernés ne privent pas les personnes concernées du droit de conserver ou d'acquérir une nationalité ou du droit d'option qu'elles ont lors d'une succession d'États en opérant des discriminations pour quelque raison que ce soit.

有关家不以基于任何理由歧视,剥夺有关人在家继承中保留或权利或作出选择权利。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États.

任意剥夺有关先前,也不任意拒绝给予他们在家继承中享有权利,即继承权利或任何选择权。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, fait remarquer que, d'après le rapport (p. 53), nul Colombien de naissance ne peut être privé de sa nationalité et la qualité de ressortissant colombien ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité.

主席以委员会成员身份发言,她注意到,根据报告(第45页),任何生而为哥伦比亚人人,不可剥夺,任何哥伦比亚人不另一而丧失哥伦比亚

评价该例句:好评差评指正

Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence.

此外,第十二条第四款用语可作出可能包含其他类长期居民更广义解释,包括但不限于被任意剥夺居住之权利者。

评价该例句:好评差评指正

Ces amendements, qui sont entrés en vigueur un an après leur publication, ont permis de définir clairement la nationalité mexicaine comme un attribut inhérent à la naissance, d'où il ressort que nul Mexicain ou Mexicaine de naissance ne peut être privé de la nationalité mexicaine, même s'il en acquiert une autre.

这些修改已于布一年后生效,目的是明确规定墨西哥是出生固有属性,此任何墨西哥男女出生后都不剥夺其墨西哥,即使他或她另一

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des dispositions qui précèdent que la loi sur la nationalité koweïtienne est en conformité avec l'article 9 de la Convention pour ce qui est du droit de la femme d'acquérir la nationalité et de la conserver lorsque son mari acquiert une nationalité autre que koweïtienne et d'autres droits garantis par la loi susmentionnée.

从上面可以看出,在妇女及婚后保留其权利、其丈夫加入他情况下不剥夺权利以及上述法律保证其他权利方面,科威法中规定与《约》第九条显然是一致

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de ceux-ci, le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique également aux personnes qui ont légalement acquis une ou plusieurs autres nationalités, et le commentaire devra indiquer clairement que les États ne doivent pas utiliser le retrait de la nationalité pour se soustraire aux obligations que le principe de la non-expulsion des nationaux met à leur charge.

为条文草案目的,不驱逐民原则也适用于一个或多个其他人,有关评注应清楚说明,各不应利用剥夺作为回避不驱逐民原则所规定义务手段。

评价该例句:好评差评指正

Le Prince peut priver de la nationalité qatarienne une personne qui a rejoint une armée étrangère; qui a travaillé au service d'un pays étranger en guerre contre le Qatar; qui fait partie d'une association ou organisation qui cherche à modifier le régime politique du pays; qui a été condamnée par un tribunal pour une infraction entamant sa loyauté vis-à-vis du Qatar; qui a acquis une nationalité étrangère.

在以下情况下,该王子可剥夺个人卡塔尔民身份:加入另一家武装部队者;在与卡塔尔处于战争状态另一家工作,为其效力者;其所属协会或组织旨在改变卡塔尔政治制度者;不忠于卡塔尔罪行而被法院定罪者;以及者。

评价该例句:好评差评指正

Elle prévoit notamment qu'un citoyen de la République de Serbie est doté de la nationalité serbe; qu'il ne peut pas être privé de sa citoyenneté, être exilé ou extradé; que la citoyenneté est acquise et retirée conformément aux dispositions de la loi; et qu'une personne ayant une autre nationalité ne peut être privée de sa nationalité serbe que si elle refuse de remplir les obligations constitutionnelles du citoyen (art. 47).

该条别规定,塞尔维亚共和民享有塞尔维亚共和;他/她不应被剥夺,遭到流放或引渡;和终止应以符法律规定形式实现;已经拥有别人,只有在拒绝履行宪法义务时才可能被剥夺塞尔维亚共和(第47条)。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de cette loi réglaient la question de l'acquisition (par filiation, par naissance sur le territoire de Serbie, par admission des citoyens d'une autre république à la nationalité serbe, par naturalisation et en vertu des traités internationaux) et de la perte (par l'acquisition de la nationalité d'une autre république, par autorisation, par abandon, par retrait et en vertu des traités internationaux) de la nationalité de la République fédérative socialiste de Serbie.

该法条款对塞尔维亚SR(靠血统、出生在塞尔维亚SR境内、其他共和民加入塞尔维亚SR、归化以及依照际条约)和终止(为成为了另一个共和民、放弃、声明放弃、被剥夺以及依照际条约)做出了规定。

评价该例句:好评差评指正

L'article 16 est conforme à cette disposition relative à la non-discrimination puisqu'il interdit toute décision arbitraire en matière de nationalité, indiquant que les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser le droit d'acquérir celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États. D'autres conditions de procédures sont énoncées à l'article 17, qui se lit comme suit

第16条紧接着不歧视条款,禁止在问题上任意作决定,申明不任意剥夺有关先前,也不任意拒绝给予他们在家继承中享有权利,即继承权利或任何选择权。

评价该例句:好评差评指正

L'article 22 dispose que toute personne ayant acquis la nationalité marocaine au cours des 10 dernières années peut en être déchue pour les raisons précises ci-après: attentat ou offense contre le Souverain ou les membres de la famille royale (après jugement); acte qualifié de crime ou de délit contre la sûreté intérieure ou extérieure de l'État; acte qualifié de crime passible d'une peine de plus de cinq ans d'emprisonnement; le fait de se soustraire aux obligations militaires; et actes préjudiciables aux intérêts du Maroc au profit d'un État étranger.

根据该项法律第22条,在过去10年内摩洛哥者在下列具体情况下可被剥夺:攻击或者侮辱王或者皇室成员(需要审判);犯有危害际或家安全重罪或罪行;犯有判处5年以上监禁罪行;逃避军事义务;为另一个利益从事反摩洛哥行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allodial, allodiploïdie, alloérotisme, alloesthésie, allogamie, allogène, allogénique, allogonite, allographe, allogreffe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接