La peinture se détache par écailles.
油成片剥。
Au total, la flexibilité du droit est une grande source de richesses, mais peut conduire parfois à des excès qui vident la norme de sa substance pour lui donner un contenu autre que le sien, autre que celui voulu par son auteur ou que celui que déterminent sa lettre et son esprit.
总之,法律的灵活性产生许多良好的事物,但它往往走向极端,以致剥法律文书的实质,而取代另外的事物,其内容不同于提交人所要的内容,也不同于案文的精神和文字中所反映的内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant que je rêvais ainsi, tandis que je cherchais à fixer dans mon souvenir tous les détails de ce paysage grandiose, le capitaine Nemo, accoudé sur une stèle moussue, demeurait immobile et comme pétrifié dans une muette extase.
当我作这些暇想的时候,我正在设法把所有这些伟大景色的细节都装在我记忆中的时候,尼摩船长手扶在辞苔剥落的碑,站着不动,呆立出神。
Le long des quatre murs vides, dont le papier d’un gris pisseux montrait le plâtre par des éraflures, s’allongeaient des étagères encombrées de vieux cartons, de paquets, de modèles de rebut oubliés là sous une épaisse couche de poussière.
四墙有任何装饰,带着黄色水印的灰色墙纸剥落下来,露出条条灰的印迹,沿着四壁安放着一些货架,货架堆满了大大小小的旧纸箱、纸盒,和一些丢弃的废品,落满了厚厚的一层尘土。