有奖纠错
| 划词

Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.

lius接过,接着打开一格抽屉。

评价该例句:好评差评指正

Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

我们都有自己的历史

评价该例句:好评差评指正

Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.

传统给乍得妇女带来沉重的

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.

更富足的社会和国家有义务协助分担这一

评价该例句:好评差评指正

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治求达成妥协。

评价该例句:好评差评指正

Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的

评价该例句:好评差评指正

La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.

上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这一

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.

埃塞俄比亚与非洲他疟疾流行的国家一样,背负着这一祸害的最沉重

评价该例句:好评差评指正

On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.

据观察,糖尿病和他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康

评价该例句:好评差评指正

Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.

塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这个

评价该例句:好评差评指正

À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.

,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证

评价该例句:好评差评指正

Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.

我也意识到,几十年来积累的不可能一下子就清除。

评价该例句:好评差评指正

Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.

但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把一些沉重的文化放下来。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.

委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添

评价该例句:好评差评指正

Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.

中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制皮。

评价该例句:好评差评指正

La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.

安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的,并没有反映二十一世纪的地理现实。

评价该例句:好评差评指正

Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.

在得不到充足资源和不具备相关能力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的,而不是动力。

评价该例句:好评差评指正

Tout au contraire, la présence des troupes rwandaises en RDC a constitué une charge financière et un sacrifice pour le peuple rwandais.

恰恰相反,卢旺达军队驻扎在刚果民主共和国一直是个沉重的财政,是为卢旺达人民作出的一种牺牲。

评价该例句:好评差评指正

Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.

没有传统电路交换系统的,运营机制灵活。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement tchèque a surmonté le fardeau de l'héritage économique communiste et a réussi à lancer son économie dans un mouvement de croissance.

捷克政府甩掉了共产主义经济,成功地使我国国民经济走上增长道路。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


intercurrent, intercycle, interdendritique, interdentaire, interdépartemental, interdépartementale, interdépendance, interdépendant, interdermique, interdiction,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

他拿起他的和棍子,跳下车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车的坐凳下面,放着两个得整整齐齐的小

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外来人拿起他带来的,解开了结子。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.

“话说到头,”他指手划脚地喊道,“不能够离乡背井,还得背个孩子的呀!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’homme jaune portait à la main son bâton et son paquet.

个穿黄大衣的人,手里捏着他的棍子和

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle plia vivement sa robe de soie noire dans une serviette, qu’elle épingla.

于是她连忙把自己的条黑绸连衣裙叠好,在一只里,还用别针别好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça, c’est du nanan ! cria Clémence, en ouvrant un nouveau paquet.

“嘿,这真是些好东西!”当克莱曼斯打开一只时嚷了起来。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je veux plus la porter comme un fardeau !

不想背着这个了!

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Tu prends ton sac et tu dégages ! - Attends.

收拾滚 - 等等。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群结队的人流中,有些带着活计回家的工人臂下夹着各自的

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise resta un moment indécise. Elle était tentée de repousser du pied le paquet de linge, de s’asseoir là, à coudre.

热尔维丝一时没了主意。她没好气地故意朝脏衣服踹了一脚,拽起手边的衣物缝补起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que fait-elle donc ? s’écria Cécile, impatientée. Mélanie, monte lui dire que le paquet est en bas de l’armoire, à gauche.

“她到底干什么去了?”赛西儿不耐烦地喊起来,“梅拉尼,上去告诉她,在衣橱底下的左边。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais le terrain était couvert par plusieurs centaines de tentes rouges, à l'intérieur desquelles on apercevait, de loin, des literies et des ballots.

赛场上搭了几百个红色的帐篷,从远处隐约可见帐篷里放着卧具和小

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Les hommes l’attelèrent à une charge assez lourde, mais comparable à celles que les autres bêtes travaillant à la construction de l’église pouvaient tirer.

人们给它装载上沉重的,但是和其他在工地劳作的动物相比是差不多的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, chargés de ce précieux butin, ces hommes revenaient au Nautilus, y déposaient leur fardeau et allaient reprendre cette inépuisable pêche d’argent et d’or.

船上的人背着这些珍贵的战利品回到了船上,卸下,又回去捞取这些取之不尽的金银。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oh ! les pauvres mignons ! s’écria Cécile, sont-ils pâlots d’être allés au froid ! … Honorine, va donc chercher le paquet, dans l’armoire.

“啊!可怜的宝宝!”赛西儿嚷叫说。“他们冻得小脸都发青了!… … 奥诺里纳,快去把衣橱里拿来。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窥伺着她回来,帮她把拿上楼,如同对待姐姐一般;格外地亲热起来,替她从画刊上剪下她喜欢的图片。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Cependant, avant de partir, le cocher jeta un coup d’œil sur le costume médiocre du voyageur, sur la petitesse de son paquet, et se fit payer.

可是,起程之先,车夫对旅客望了一眼,看见他的衣服样寒素,么小,便要他付钱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On ne voyait plus que maman Coupeau sur les trottoirs, cachant des paquets sous son tablier, allant d’un pas de promenade au Mont-de-Piété de la rue Polonceau.

人们只能看到古波妈妈走在人行道上,把藏在围袄底下,朝着蒙德皮耶蒂方向的波龙索街散着步,奔当铺而去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Honorine et Mélanie apportaient enfin le paquet. Ce fut Cécile qui le déballa et qui sortit les deux robes. Elle y joignit des fichus, même des bas et des mitaines.

奥诺里纳和梅拉尼终于把拿来了。赛西儿打开,取出两件袍子,然后又添了几条围巾、几双袜子和无指手套。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


interélectrode, interentreprises, intéressant, intéressé, interessement, intéressement, intéresser, intérêt, interétage, inter-États,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接