Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙的工作?
Il me laissa quelques mots écrits à la hâte.
他匆忙地给我下了一张字条。
La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.
全民公决的决议决定地相当匆忙 。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。
L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
,下了我们匆忙的背影和青春的记忆.
Il est parti à la hâte sous prétexte d’avoir un rendez-vous important.
他借口说有个重要的约会就匆忙走掉了。
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
要是在的位子上,我不会像这样匆忙的。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我的大使。”国王匆忙地喊。
Qu'il neige, qu'il pleuve ou qu'il vente, il ne se presse plus.
下雪的时候,下雨风的时候,他都不在匆忙了。
Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.
每天早上匆匆忙忙跑到学,和我喜欢的她聊上几句话。
À toute allue, ils échangent leurs numéros de téléphone.
夜幕降临了,突然暴风骤雨忽起。匆忙之中,他们交换了电话号码。
En même temps, nous devons nous garder d'agir avec trop de précipitation.
与此同时,我们必须避免匆忙行事。
Il a souligné que l'enquête prendrait du temps et qu'on ne pouvait la hâter.
他强调调查需要时间,不能匆忙行动。
Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.
我们不应当匆忙地移交保的权力。
D’abord, mon réveil n’a pas sonné, je me suis donc réveillé(e) en retard.
首先,我闹钟没有叫,我起晚了。匆忙就出来了,我又没赶上车。
Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并不是我开博客以来写的最好的一篇文章,我比较匆忙的完成而且记录的是自己感受。
Comment pouvons-nous nous consulter si nous sommes tenus de prendre une décision à la hâte?
如果我们被迫匆忙作出决定,我们又如何进行协商?
Nous sommes persuadés qu'il faut éviter toute précipitation dans notre désengagement du Timor oriental.
我们认为,我们绝不能匆忙地从东帝汶撤出。
Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
我们与法院一样,也认为应周全慎密,而不应匆忙行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A ce moment-là, un homme nous dépassa à la hâte.
这时,一个男人匆忙地超过了我们。
Dans sa hâte il a pris mon chapeau au lieu du sien.
匆忙里他拿了我的帽子当做他的。
Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.
几个行人匆匆忙忙往自己远处的住所。
J'sais pas pourquoi, je crois que je devais être pressé.
我不知道为什么,但我认为我一定很匆忙。
Rien ne presse, tu peux réfléchir encore un peu.
“你不必这么匆忙做决定,可以先回到飞机上。
“我派你当我的大使。”国王匆忙地道。
Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.
不过她绝不听从他,匆匆忙忙下了台阶儿。
Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.
郊区的国民自卫军匆匆忙忙乱哄哄地赶来了。
Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.
所以我们匆匆忙忙跑出一场助膜炎来呢。”
Ils sont bien pressés, dit le petit prince. Que cherchent-ils?
“他们真匆忙呀,”小王子说,“他们寻找什么?”
Oui, dit-il, je suis venu vite, j’avais besoin de vous parler.
“是的,”他说,“我来得很匆忙,我跟你说一说。”
– Nous sommes un peu partis comme des voleurs après la tempête.
“在那场风暴之后,我们离开得太匆忙,就像小偷一样逃跑了。”
Et, fidèle à la promesse qu’il avait faite, il s’élança hors de l’appartement.
他信守自己许下的诺言,匆忙退出了房间。
Mon ami, mon cher Maximilien, pas de résolutions extrêmes, je vous en supplie !
“我的朋友,我亲爱的马西米兰,不作匆忙的决定,我求求你。”
Telles furent les demandes et les réponses qui furent rapidement échangées entre Cyrus Smith et ses compagnons.
赛勒斯-史密斯和他的伙伴们匆忙地互相说着话。
On reprend l'antenne en vitesse car Olivosky vient de préparer sa nouvelle offensive, regardons.
我们又匆匆忙忙地回到了局势中,因为Olivosky刚刚准备好他的新矛头,让我们看一看。
Il a déjà failli se faire arracher la jambe une fois, il ne va pas recommencer tout de suite.
他上次差点被咬断了腿,不会匆匆忙忙再冒险尝试的。
Son écriture pressée, bousculée, est jalonnée de ratures, de corrections.
他匆匆忙忙写的作品,被划了一些杠,有一些修改。
Mais Harry se hâtait déjà vers la cabane et les deux autres se précipitèrent pour le rattraper.
但哈利已经匆匆忙忙地赶到小屋,另外两个人急忙追赶他。
À Paris, j'étais à la bourre, j'avais rendez-vous avec Truffaut, qui voulait que je tourne Domicile conjugal.
在巴黎,我很匆忙,我和特鲁弗约定好了,他想让我拍《夫妻定居》。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释