Aucune nation ne pourra lutter contre le terrorisme de façon unilatérale.
没有一个国家能够单方
与恐怖主义作斗争。
Si ce sujet pouvait être clairement défini et était de nature manifestement juridique, telle une renonciation unilatérale et explicite par un État à un droit lui appartenant, l'acte en question pourrait être considéré comme un acte juridique.
如果能够明确
界定这一专题,并且又明确属于法律性质
话(诸如国家单方
和明确
放弃属于它
某项权利),则可将该行为视为法律性质
行为。
Durant ces débats se sont manifestées des opinions en faveur d'une large extension unilatérale du concept des causes des conflits et du concept même de sécurité, en y incorporant des facteurs de nature politique et de gestion gouvernementale.
在那些会议中有人表示了一些立场,旨在促进广泛
、单方
扩大有关冲突根源
概念,并扩大安全本身
概念,使之包括具有政治性质和政府管理
各种因素。
Désormais, nous évaluerons la situation unilatéralement, mais soigneusement, et désignerons les dispositions qui sont encore valables, celles que la récente évolution de la situation a rendu obsolètes, et celles qui devraient être mises en oeuvre dans l'intérêt du pays.
从今以后,我们将单方
、审慎
对局势作出自己
评估,并确定哪一项规定仍然有效,哪些规定已因最近
事态发展而应予废弃,哪些规定应为了我国人民
利益而加以执行。
Cette approche était conforme à l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种处理方式符合贯穿于整部
约法中
协商一致精神,因为一国不能凭借一项保留,单方
把一项
约
修改事项强加于其他也受该
约约束
当事方。
Il a déclaré notamment que plusieurs défis restent encore à relever et que s'ils n'étaient pas surmontés, ils pourraient saper la paix et la sécurité internationales et accroître le risque de nouveaux recours à la force unilatérale ou préventive. Il s'agit notamment de
他特别讲到,仍存在几项挑战,这些挑战如果不予以制止,可能破坏国际和平与安全,并增加发生单方
或先发制人
使用武力
新事件
危险。
Il a souligné que l'application régionale, et encore moins unilatérale, à des navires battant pavillon étranger de règles nationales plus rigoureuses que les normes fixées par l'OMI risquait de porter atteinte au transport maritime international et au bon fonctionnement de l'OMI elle-même, et devrait donc être évitée.
他强调,对悬挂外国旗帜
船只,在区域一级——更不用说单方
——实行超出海事组织标准
国家规定,将对国际航运和对海事组织行使职能造成损害,因此应予避免。
Le raisonnement à partir duquel nous sommes parvenus à une telle opinion est présenté dans le Livre blanc, mais il peut se réduire à ceci: nous ne pensons pas que les conditions sont actuellement réunies pour que le Royaume-Uni puisse, en toute sécurité, choisir unilatéralement de renoncer à ses armes nucléaires.
我们如何作出这一判断
理由可从“白皮书”中看出,但这种理由可归纳为一点:我们认为,目前并不存在联合王国现在可以安全
单方
决定放弃我们核武器
件。
Cela signifiera soit la fin du régime d'exemption de visas actuellement en place en Abkhazie et dans l'ex-Ossétie du Sud soit l'adoption d'un régime semblable pour chaque habitant et citoyen de la Géorgie conjointement avec le Gouvernement central géorgien et les autorités géorgiennes - pas de façon unilatérale avec les autorités locales non reconnues.
这或者将意味着停止实行现在在阿布哈兹和前南奥塞梯实行
免签证制度,或者意味着对格鲁吉亚
每一个居民和公民都实行同样
制度,并应与格鲁吉亚中央政府和格鲁吉亚当局协同这样做,而不是单方
与没有得到承认
方当局一道这样做。
La communauté internationale devra aussi faire en sorte qu'Israël mette fin à ses politiques et mesures illégales qui détruisent la contiguïté territoriale et l'unité nationale du territoire palestinien occupé, et par lesquelles il tente de tracer unilatéralement des frontières de fait qui compromettent totalement et empêchent d'avance la création d'un État palestinien viable tel qu'envisagé dans la feuille de route.
国际社会还必须确保以色列终止其非法政策和措施,这些政策和措施破坏着被占领巴勒斯坦领土
领土连续性和民族团结,以色列试图以此单方
建立事实边界,完全有损并排除了按路线图建立一个可行
巴勒斯坦国
前景。
Nous saluons l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions unilatérales de leurs arsenaux nucléaires afin d'accroître la transparence de leurs capacités nucléaires, de diminuer encore le rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité, et de faire en sorte que les cinq États dotés d'armes nucléaires s'associent au processus visant l'élimination complète de leurs arsenaux nucléaires.
我们欢迎核武器国家保证进一步单方
裁减它们
核武库,以便提高它们核武器能力
透明度,进一步裁减非战略武器和降低核武器在安全政策中
作用,并欢迎它们保证五个核武器国家都将参加导致完全销毁其核武库
进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。