Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.
这种暴力只是随着战争更本加厉。
En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.
然而,数天后这种入侵行动却本加厉。
Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.
经济障碍往往因没有机会参与决策进程而本加厉。
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.
削减难民高专办的资源会导致这一本加厉。
Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.
以色列一直推行侵略、谋杀、持续本加厉和挑衅政策。
Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.
最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为本加厉。
Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.
全民投票后才几天,海军就恢复了轰炸,而且本加厉。
C'est surtout dans la région Europe que la recrudescence de l'islamophobie est la plus inquiétante.
对伊斯兰教仇视的本加厉在欧洲地区尤其令人担忧。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益的占本加厉,导向新的、更加危险的层面。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而本加厉和更为严重。
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.
以色列继续本加厉地进行针对巴勒斯坦人民及其政导人的敌对战争。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占国本加厉地在加沙大开杀戒时,安理会却行动迟缓。
Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.
有体制看来助长周期性波动,从而使危机本加厉。
Cette impunité se poursuit aujourd'hui.
时至今日,纵容犯罪仍在本加厉。
Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.
禁运的持续和本加厉所造成的困难也在其他域反映出来。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击本加厉。
Cette affaire constitue une illustration de trois tendances lourdes à l'origine de la recrudescence de l'islamophobie.
这一件事证实了三个令人担心的,会导致仇视伊斯兰教本加厉的趋势。
Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.
对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和本加厉地施行国家恐怖手段。
Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
美国反而本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。
Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.
以色列政府在本加厉地发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’ennui redouble. Il ne reste d’autre plaisir que la lecture et l’agriculture.
烦闷变本。读书种地之外,再没有别的消遣。
L'astuce était infaillible, mais elle faillit quand même et les spasmes reprirent de plus belle.
这个绝招灵验无比,但是朱莉亚还是没有成功,而且打嗝变本。
Son activité avait redoublé depuis les craintes que lui avaient laissées la visite de M. Appert.
阿佩尔先生的来访使他大为恐惧,打那以后他的活动变本。
À peu près à cette époque, il y eut aussi une recrudescence d'incendies, surtout dans les quartiers de plaisance, aux portes ouest de la ville.
大约就在这个时期,火灾变本,有增无减,尤其在西城门附近的娱乐街区。
Cette terre, tassée dans sa bouche, c’était le pain qu’il avait refusé. Et il ne mangerait plus que de ce pain-là, maintenant. Ça ne lui avait guère porté bonheur, d’affamer le pauvre monde.
骂声变本。塞在他嘴里的土就是他曾拒绝赊给他们的面包。从今以后,他只有吃这种面包。叫穷人们挨饿并没有给他带来什么幸福。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释