Nous sommes à table .
我们围着桌子。
L'infirmière fait manger un malade.
护士在喂病人。
Non, mais regarde comme il mange. Quel animal!!
天哪,看他的样子,简直是狼吞虎咽!
Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.
为了,不为。
Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger!
(人是为了活不是为了活!
Il faut manger à des heures régulières.
应该按。
Il invite les amis à un repas.
他邀请朋友。
Où est-ce que vous prenez vous repas?
您在哪儿?
Je vous attendrai pour venir a la maison pour manger.
等你回家哦!
Je mange encore une fois chez toi.
我又在你家!
Vous plairait-il de venir dîner ce soir?
您是否乐意今晚来?
Les enfants se sont lavéles mains avant le repas.
孩子们前洗了手。
Cher vous avez mangé le repas ?
亲爱的你了没有?
Moi – avec collègue – dans un restaurant indien – manger.
我和同事在印度餐馆。
La langue française ! des petites choses peuvent changer la signification !
关于法国人用语..!
On va aller au restaurant, et pis après on se fera un ciné.
我们去,接着我们去看个电影。
Je dîne presque chaque jour chez mes parents.
我几乎每天晚上在父母家。
Le soir, je ne mange pas, je pense à toi.
晚上,我没有,我想你。
Rien que pour manger, la moitié de mon salaire est dépensée.
光就花掉了我一半的薪水.
Hier, on a mangé au restaurant avec deux amis.
昨天,我们和两个朋友去餐厅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et prends tes repas dans le calme.
时注意细嚼慢咽。
Oui ! un métier ! un simple métier ! un gagne-pain !
是呀!一种手艺!一种简单的手艺!一种本领!
Mais à table que pour moi du coup.
我要啦!
Il faut de l'argent pour manger, pour loger, pour voyager !
租房旅行都要钱!
Les familles françaises vont souvent au restaurant.
并常常下馆子。
Papa, maman, quand est-ce qu'on goûte ?
爸爸,,我们什么时候?
T'as qu'à arrêter de manger au MacDo.
只要不去麦当劳就行。
Non, bonne Marthe, il ne mangera plus, ni personne dans la maison !
“不了,马尔塔,他再也不了,家里人也都不了!
Pourquoi tu veux dîner au restaurant italien ?
为什么想去意大利餐厅呢?
On ne mange donc pas, nom d’un chien !
“不打算了?的!”
D. La mère n'a pas autorisé son fils à manger.
母亲不允许她的儿子。
On mange de plus en plus tard dans cette maison.
我们在家越来越晚了。
Vous mangez régulièrement dans ce restaurant ?
您经常来这个餐厅么?
On mangeait avec les cousins, les cousines.
以前,我们和表亲一起。
Il faut pourtant que je dîne aujourd’hui.
“今天我总得要呀。
Ce soir avant manger ou après manger, je veux que tu m'envoies une lettre au deuxième étage.
今晚前或者后,希望给我回信,寄到三楼。
D'ailleurs, je pourrai aussi manger avec un couteau et une fourchette.
况且,我也可以使用刀叉。
Veillons à ne pas être trop nombreux à table.
注意,不要有太多人一起。
Tu veux aller au restaurant italien ?
想去意大利店吗?
Je t'emmène au restaurant, prépare toi !
我带去餐厅,准备一下!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释